翻译语料库下的翻译教学研究

来源 :大家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:houlitao2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自我国加入世贸组织以来,社会对翻译人才的需求量日益增大。为了适应这一需求,培养应用型人才,高校外语专业对于翻译课程的教学改革力度亦随之加大。翻译教师的关注主要集中在如何调动学生学习翻译的主动性和积极性,翻译课堂如何处理翻译理论和翻译实践的矛盾,如何进一步提高翻译教学的效果等。 Since China's accession to the WTO, there has been an increasing demand for translators in society. In order to meet this demand and cultivate applied talents, the teaching reform of foreign language majors in translation courses in colleges and universities also intensifies. Translation teachers 'attention mainly focuses on how to mobilize students' initiative and enthusiasm in translation learning, how to deal with the contradiction between translation theory and translation practice in translation class, and how to further improve the effectiveness of translation teaching.
其他文献
重铬酸铵基聚合光敏胶已使用了多年,对光致不可溶性作用的根据也有了相当好的了解。近来,在制备彩色显象管的三色荧光屏时,这类材料已为人们广泛采用,通常地,荧光粉是用某种
从病因病机和治疗两方面对小儿哮喘进行了文献综述,对今后中医药在这方面的研究进行了展望。认为在发作期应寻找和挖掘有确切平喘疗效的中药或复方,积极开展对活血化瘀药物的
“蒙圈”用以形容一种糊涂而不知所措的精神状态。如:(1)“海燕啊,我怎么蒙圈了呢?”(小品《相亲2》2012年辽宁电视台春晚)(2)“国五条”细则让冰城“蒙圈”期待明确操作细节
教育目标:rn1.以一斑窥全豹,感受和了解我国灿烂的民族音乐文化.使学生为我国的博大精深的文化底蕴所折服和感染,使学生从心底里热爱我们伟大的祖国.rn2.通过学唱和欣赏少数
钟声响起,新的日历挂上了门板,一个需要知识孕育_的时代启程了!站在新世纪的门槛,翻飞的思绪中,沉甸甸地闪动着  一个主题:用科学的思想武装我们,靠科学改造我们的生活。昔日农谚:“
Heat transfer and deformation of initial solidification shell in soft contact continuous casting mold under high frequency electromagnetic field were analyzed u
经常在QQ签名上见到一些又认识又不认识的字,不要奇怪,那就是火星文!火星文一开始并没有一个专有的名称,只是被称为网络语言,丝毫不引人注意。据说“火星”一词最早出现于电
元宵又名汤圆,由纯糯米粉包各种馅料制成。传统元宵一般为黑芝麻馅、桂花五仁馅。时至今日,巧克力、山楂、豆沙、枣泥等元宵推陈出新,只要有人爱吃,咸甜酸辣均可。历来人们
一、小城镇建设对农业和农村经济的促进作用   从广西小城镇综合改革试点来看,小城镇的发展充分显示了对现阶段农业和农村经济发展的重要作用。   (一 )促进农村二、三产
本文旨在研究正丁酸钠预处理对刀豆蛋白A(concanavalin A,Con A)诱导的小鼠急性肝损伤的保护作用及机制。给小鼠腹腔注射正丁酸钠(500 mg/kg)0.5 h后,尾静脉注射Con A(15 mg/