女性主义对翻译理论的解构与重建

来源 :理论界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:snrgw91924
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西方女性主义翻译观对传统翻译观发出了挑战。传统的翻译理论把原文和译作看作是对立的两极,并把二者的关系赋予了性别色彩:译作低劣于原作,且服从于原作,好比女性服从于男性。这种隐喻是以父权制为中心的结构主义二元对立为基础的。而女性主义翻译观则通过解构结构主义二元对立,重建原作和译作的关系,指出二者既平等又互补的共生关系。在翻译实践中,译者可以通过和作者进行移情置换和角色转换实现原作与译作之间的平等。 Western feminist translation concept poses a challenge to the traditional translation concept. The traditional translation theory regards the original text and the translation as the poles of opposites and gives the relationship of the two to the gender color: the translation is inferior to the original and obeys the original, as is the submission of the female to the male. This metaphor is based on the patriarchal dualism of structuralism. The feminist translation concept reconstructs the dualism of structuralism and reconstructs the relationship between the original and the translated works, pointing out that the two are symbiotic relations that are both equal and complementary. In the practice of translating, the translator can realize the equality between the original and the translated works through empathy and role conversion with the author.
其他文献
来自德国的一项研究表明,橄榄中含有的某些多酚可以延缓大脑疾病的进程,改善线粒体功能障碍,从而起到预防老年痴呆症的作用。有关专家进行的一项新研究,考察了橄榄(地中海饮
期刊
期刊
也许连吉安人都不曾想到,仅5年时间,就有316家来自台湾的企业在吉安落户,合同利用台资51.41亿美元,增速为江西全省同期之最.近年来,吉安市先后被国务院台办授予“赣台农业合
江泽民在庆祝建党八十周年大会上讲到,八十年的实践告诉我们必须始终坚持马克思主义基本原理同中国的具体实际相结合,坚持科学理论的指导,坚定不移地走自己的路,这是总结我们党的
本文根据华南理工大学图书馆“2 11工程”一期建设的实践 ,提出了加强我国高校图书馆现代化建设、促进“2 11工程”早日实现的对策。 Based on the practice of the first p
手插裤兜,塞上耳塞,随着音乐慢慢移着小小的步子,漫游在这如诗般的阳光小路上.rn掏出手机,打开QQ,看看有谁在线,无论熟悉还是陌生,全都发送一个可爱的表情,传达自己的友好与
文化大繁荣大发展是富裕起来的浙江人民群众的迫切需求,浙江的经济、政治、社会发展为文化大繁荣大发展提供了物质等方面坚实的基础。浙江人民历来在精神文化方面有较高的追
张大妈身体一向硬朗,但最近她碰到了一个难题。过节的时候,儿女为了孝敬她,捎回家一些人参,让她补身体。她用人参炖了一锅鸡汤喝,结果没过几天就开始流鼻血,还身体发热、情绪不定。
期刊
制度理念是制度系统的重要层次和方面,涉及制度的性质、功能、价值及变迁规则。邓小平制度理念论是马克思主义国家制度学说与当代中国制度变革创新实际相结合的产物,是当代中国
近年来,随着两岸关系和平发展,两岸已经进入了大交流、大合作、大发展的新时期.面对不断发展变化的新形势,河北省张家口市台办结合党的群众路线教育实践活动,始终注重围绕中