论文部分内容阅读
摘要: 引语在日常交际中占据了相当大的比例。可是在教学中,尤其是在俄语教学中,引语的教授却没有引起足够的重视。很多教师这部分内容一带而过,针对该问题的相关研究也鲜有发表。本文作者结合自己的教学实践,阐述了在教授俄语直接引语变间接引语过程中可供参考的一些原则。
关键词: 俄语直接引语间接引语原则
对别人(或自己的)话所作的原封不动的引用叫直接引语(прямая речь)。在引用时,通常需要用言语手段指出引用者的话(авторская речь)。直接引语要用引号(“”)或书名号(《》)引起来。而间接引语(косвенная речь)则是说话人站在自己的立场上转述别人的话。间接引语实际上是说明复句,引用者的话即是主句。间接引语在书写时不需要用引号引起来。试比较:
Я спросил друга:《Когда ты поедешь в Пекин?》
我问朋友:“你什么时候去北京?”
Я спросил друга,когда он поедет в Пекин.
我问朋友什么时候去北京。
在交际中,经常出现需要将直接引语转换成间接引语的情况。教师在教授这一内容时,可以参考以下三个原则。
一、精讲多练原则
精讲是指讲解时简要叙述直接引语变间接引语的一般规则。在具体操作时,教师可先让学生回顾前面课本中学过的直接引语与间接引语,然后引导学生说出直接引语变间接引语的一般规律。之后,教师点出变化时需注意的一些事项。俄语直接引语变成间接引语时,人称代词、物主代词和动词谓语的人称形式都要发生一些变化。其中人称变化是难点,学生往往把握不准应变成第几人称。笔者在讲述时,编了一句顺口溜“一随主,二随补,第三人称不变属”。
“一随主”是指在直接引语变间接引语时,如原直接引语中的主语是第一人称或被第一人称所修饰的话,那么变为间接引语时,从句中的人称就要按照引号外主语的人称变化。如:
Мой друг сказал:《Я тебе буду звонить вечером》.
→Мой друг сказал,что он будет звонить мне вечером.
Сын сказал маме:《Завтра придёт мой друг》.
→Сын сказал маме,что завтра придёт его друг.
“二随补”是指直接引语变间接引语时,若原直接引语中的主语是第二人称,或被第二人“你”所修饰的话,那么从句中的人称就要跟引号外补语的人称保持一致。如:
《Откуда ты приехал?》—спросил меня старик.
→Старик спросил меня,откуда я приехал.
Мама спросил сына:《Где твой словарь?》
→Мама спросил сына,где его словарь.
“第三人称不变属”是指直接引语变间接引语时,如果从句中的主语是第三人称或被第三人称所修饰,则从句中的人称一般不需要变化。如:
Студент спросил:《Когда открывается библиотека?》
→Студент спросил,когда открывается библиотека.
《Что значит это слово?》—Саша думал.
Саша думал,что значит это слово.
记住这句顺口溜,学生就会很容易地掌握直接引语变间接引语时人称变化的规则。此后教师可布置一些练习。除教材上的练习外,教师还可设计一些场景,让学生分组完成。教师则在旁边加以指导,及时解决出现的问题。
二、方法多样原则
除口头简要讲述变化的一般规则外,教师也可以采取其他的方法讲解。如俄语中直接引语标点符号的用法规则较为繁琐,单靠口头讲解学生难以记忆,且容易混淆。如何能让学生更快、更准确地记忆这些规则呢?笔者在讲述这部分内容时采取了画简明示意图的办法。画图之前首先向学生介绍了缩写的含义:п——прямая речь,а——авторская речь.如大写П,А则代表句子中首字母需大写。之后在黑板上写出:
Схемы
Прямая речь после слов автора:
А:《П》.
А:《П?》
А:《П!》
此示意图表示直接引语在引用者的话在之后时,引用者的话首字母大写,之后用冒号,直接引语放在引号内且引语的首字母大写;直接引语之末如为句号,则应标在引号之外,若为问号和感叹号则需标在引号内。由此示意图可看出,原文需要几十字解释的内容,简简单单几个字母就表示出来了,而且直观、形象,有利于记忆。
之后教师利用投影仪演示大量直接引语实例,要求学生自己总结、画出直接引语在引用者的话之前、直接引语在引用者的话中间、引用者的话在直接引语中间和缺少引用者的话时标点使用情况示意图。学生完成任务之后,教师要对学生所画的示意图进行检查,指出错误,并演示正确的图解。
让学生自己总结规律能充分发挥他们的学习主动性,而且自己总结、画图记忆更清晰,理解也更深刻。
三、贴近实际原则
直接引语转换为间接引语多应用在转述具有一定情节、出现对话的场景中,因而设置练习时教师应以实例为主,激发学生的兴趣,开展互动式教学。笔者主要采取了两种练习方式。
第一,转述电影片段中男女主人公的对话。
笔者截取了电影《命运的捉弄》中的一个片段(约2分钟):新年夜,女主人公回家后发现床上躺着一个陌生的男子,叫醒该男子后与其发生的一段对话。笔者选取这一片段的原因有二:其一,该段情节性强,学生即使没有看过整部电影,也可理解所说内容;其二,所选片段语言简单,贴近生活,二年级学生可以很容易听懂。反复播放该片段3次后,教师请两名同学(一男一女)分别以男女主人公的身份转述该片段的大致内容。
第二,分组完成教师所布置的场景任务。
教师将学生每3人(A、B、C)分成一组,布置每组完成不同的任务。场景一:明天将上映一部新俄语电影,A邀请B去看这部电影。教师要求每人从自己的角度做出表述。
如从A的角度:
Я спросил В:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引语)
Я спросил В,хочет ли он со мной пойти в кино.(间接引语)
从B的角度:
А спросил меня:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引语)
А спросил меня,хочу ли я с ним пойти в кино.(间接引语)
从С的角度:
А спросил В:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引语)
А спросил В,хочет ли он с ним пойти в кино.(间接引语)
所设置的场景应尽量贴近学生生活,如邀请一起去食堂吃饭、询问考试几点或图书馆什么时候开放等。因所设置场景学生很熟悉,他们可以参与其中,从而感觉到学到的知识可以在生活中使用,这样便产生了学习兴趣,并萌生出强烈求知欲望和创新意识。
除了以上两种方式的练习外,教师也可让学生尝试将前面所学的课文内容进行转述。俄语直接引语与间接引语的转换出现在《大学俄语·东方3》第四课的语法中,而该课的主课文《Я журналист》中出现多处作者与他人(编辑、父母等)的对话。只要适当加以利用,就可以成为很好的练习材料。这样既可以让学生主动地把前面的知识与练习相结合,又可以巩固他们对课文内容及语法规则的掌握。
参考文献:
[1]张会森.最新俄语语法[M].北京:商务印书馆,2002.
[2]王军等.东方·大学俄语3[M].北京:外语教學与研究出版社,2002.
[3]王辉.如何教学生学习直接引语变间接引语[J].职业与教育,2008,(1):35.
[4]龙颖.直接引语变间接引语教学之我见[J].学科教学,2009,(3):67.
关键词: 俄语直接引语间接引语原则
对别人(或自己的)话所作的原封不动的引用叫直接引语(прямая речь)。在引用时,通常需要用言语手段指出引用者的话(авторская речь)。直接引语要用引号(“”)或书名号(《》)引起来。而间接引语(косвенная речь)则是说话人站在自己的立场上转述别人的话。间接引语实际上是说明复句,引用者的话即是主句。间接引语在书写时不需要用引号引起来。试比较:
Я спросил друга:《Когда ты поедешь в Пекин?》
我问朋友:“你什么时候去北京?”
Я спросил друга,когда он поедет в Пекин.
我问朋友什么时候去北京。
在交际中,经常出现需要将直接引语转换成间接引语的情况。教师在教授这一内容时,可以参考以下三个原则。
一、精讲多练原则
精讲是指讲解时简要叙述直接引语变间接引语的一般规则。在具体操作时,教师可先让学生回顾前面课本中学过的直接引语与间接引语,然后引导学生说出直接引语变间接引语的一般规律。之后,教师点出变化时需注意的一些事项。俄语直接引语变成间接引语时,人称代词、物主代词和动词谓语的人称形式都要发生一些变化。其中人称变化是难点,学生往往把握不准应变成第几人称。笔者在讲述时,编了一句顺口溜“一随主,二随补,第三人称不变属”。
“一随主”是指在直接引语变间接引语时,如原直接引语中的主语是第一人称或被第一人称所修饰的话,那么变为间接引语时,从句中的人称就要按照引号外主语的人称变化。如:
Мой друг сказал:《Я тебе буду звонить вечером》.
→Мой друг сказал,что он будет звонить мне вечером.
Сын сказал маме:《Завтра придёт мой друг》.
→Сын сказал маме,что завтра придёт его друг.
“二随补”是指直接引语变间接引语时,若原直接引语中的主语是第二人称,或被第二人“你”所修饰的话,那么从句中的人称就要跟引号外补语的人称保持一致。如:
《Откуда ты приехал?》—спросил меня старик.
→Старик спросил меня,откуда я приехал.
Мама спросил сына:《Где твой словарь?》
→Мама спросил сына,где его словарь.
“第三人称不变属”是指直接引语变间接引语时,如果从句中的主语是第三人称或被第三人称所修饰,则从句中的人称一般不需要变化。如:
Студент спросил:《Когда открывается библиотека?》
→Студент спросил,когда открывается библиотека.
《Что значит это слово?》—Саша думал.
Саша думал,что значит это слово.
记住这句顺口溜,学生就会很容易地掌握直接引语变间接引语时人称变化的规则。此后教师可布置一些练习。除教材上的练习外,教师还可设计一些场景,让学生分组完成。教师则在旁边加以指导,及时解决出现的问题。
二、方法多样原则
除口头简要讲述变化的一般规则外,教师也可以采取其他的方法讲解。如俄语中直接引语标点符号的用法规则较为繁琐,单靠口头讲解学生难以记忆,且容易混淆。如何能让学生更快、更准确地记忆这些规则呢?笔者在讲述这部分内容时采取了画简明示意图的办法。画图之前首先向学生介绍了缩写的含义:п——прямая речь,а——авторская речь.如大写П,А则代表句子中首字母需大写。之后在黑板上写出:
Схемы
Прямая речь после слов автора:
А:《П》.
А:《П?》
А:《П!》
此示意图表示直接引语在引用者的话在之后时,引用者的话首字母大写,之后用冒号,直接引语放在引号内且引语的首字母大写;直接引语之末如为句号,则应标在引号之外,若为问号和感叹号则需标在引号内。由此示意图可看出,原文需要几十字解释的内容,简简单单几个字母就表示出来了,而且直观、形象,有利于记忆。
之后教师利用投影仪演示大量直接引语实例,要求学生自己总结、画出直接引语在引用者的话之前、直接引语在引用者的话中间、引用者的话在直接引语中间和缺少引用者的话时标点使用情况示意图。学生完成任务之后,教师要对学生所画的示意图进行检查,指出错误,并演示正确的图解。
让学生自己总结规律能充分发挥他们的学习主动性,而且自己总结、画图记忆更清晰,理解也更深刻。
三、贴近实际原则
直接引语转换为间接引语多应用在转述具有一定情节、出现对话的场景中,因而设置练习时教师应以实例为主,激发学生的兴趣,开展互动式教学。笔者主要采取了两种练习方式。
第一,转述电影片段中男女主人公的对话。
笔者截取了电影《命运的捉弄》中的一个片段(约2分钟):新年夜,女主人公回家后发现床上躺着一个陌生的男子,叫醒该男子后与其发生的一段对话。笔者选取这一片段的原因有二:其一,该段情节性强,学生即使没有看过整部电影,也可理解所说内容;其二,所选片段语言简单,贴近生活,二年级学生可以很容易听懂。反复播放该片段3次后,教师请两名同学(一男一女)分别以男女主人公的身份转述该片段的大致内容。
第二,分组完成教师所布置的场景任务。
教师将学生每3人(A、B、C)分成一组,布置每组完成不同的任务。场景一:明天将上映一部新俄语电影,A邀请B去看这部电影。教师要求每人从自己的角度做出表述。
如从A的角度:
Я спросил В:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引语)
Я спросил В,хочет ли он со мной пойти в кино.(间接引语)
从B的角度:
А спросил меня:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引语)
А спросил меня,хочу ли я с ним пойти в кино.(间接引语)
从С的角度:
А спросил В:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引语)
А спросил В,хочет ли он с ним пойти в кино.(间接引语)
所设置的场景应尽量贴近学生生活,如邀请一起去食堂吃饭、询问考试几点或图书馆什么时候开放等。因所设置场景学生很熟悉,他们可以参与其中,从而感觉到学到的知识可以在生活中使用,这样便产生了学习兴趣,并萌生出强烈求知欲望和创新意识。
除了以上两种方式的练习外,教师也可让学生尝试将前面所学的课文内容进行转述。俄语直接引语与间接引语的转换出现在《大学俄语·东方3》第四课的语法中,而该课的主课文《Я журналист》中出现多处作者与他人(编辑、父母等)的对话。只要适当加以利用,就可以成为很好的练习材料。这样既可以让学生主动地把前面的知识与练习相结合,又可以巩固他们对课文内容及语法规则的掌握。
参考文献:
[1]张会森.最新俄语语法[M].北京:商务印书馆,2002.
[2]王军等.东方·大学俄语3[M].北京:外语教學与研究出版社,2002.
[3]王辉.如何教学生学习直接引语变间接引语[J].职业与教育,2008,(1):35.
[4]龙颖.直接引语变间接引语教学之我见[J].学科教学,2009,(3):67.