论文部分内容阅读
三月份以来,非典型肺炎疫病的迅速蔓延,成为危及全球且首先危及我中华民族生命安全和健康的全局性灾害。党中央、国务院将抗击非典作为当前全党全国人民的头等大事。胡锦涛总书记号召:发扬中华民族的凝聚精神,万众一心,众志成城,科学防治,战胜非典。领导全国人民展开了一场人人参与的没有硝烟的人民战争。在这场战争取得阶段性成果之际,党中央、国务院又不失时机地提出,要一手抓抗击非典不放松,一手抓经济发展不动摇,并
Since March, the SARS epidemic has spread rapidly and has become a global disaster that endangers the world and, above all, endangers the safety and health of the Chinese nation. The Central Party Committee and the State Council will fight SARS as the top priority for the entire party and the people across the country. General Secretary Hu Jintao called for the development of the cohesive spirit of the Chinese nation, with one heart and one mind, with all his determination and achievements in science, and the fight against SARS. Led the people of the entire country to launch a war of no smoking people for all. While achieving the initial results of this war, the Central Party Committee and the State Council have seized the opportunity once again to seize the opportunity to fight against atypical pneumonia and will not waver in their economic development.