论文部分内容阅读
“对我来说,当我离开总统宝座时,我充满更多的理想,比初进白宫时更加充满希望,并且坚信美国的好日子还在后面。”2001年美国东部时间1月18日晚上8时(北京时间1月19日上午9时),克林顿发表了其离职演说。“美国法律限制总统只能担任两届是合理的,但是他在做完8年任期后就不得再连选连任,仍是一件憾事。”克林顿曾经说。的确,对于这位精力充沛的年轻人来说,他的生活似乎才刚刚开始。每个人都知道,他骨子里耐不住寂寞,只要他愿意,他依然能够成为大家的焦点。在经历了一段离职后的失落与孤寂后,他在白宫之外的舞台重新找了很多生活的乐趣,他的魅力依旧光芒四射。正如有人所说:“如果同他站在同一个房间中,你会发现他会吸掉所有的氧气,他就像英国的铁娘子撒切尔夫人一样,会夺走所有人的注意力。”
“For me, when I left the presidency, I was filled with more ideals, more hopeful than when I first entered the White House, and I firmly believe that the good days of the United States are still behind.” In the evening of January 18, Eastern United States time on January 18 At 8:00 (January 9, Beijing time 9 am), Clinton published his departure speech. “It is still a pity that U.S. laws restrict the president to serving two terms only, but he will not be re-elected after his eight-year term has been completed,” said Clinton. Indeed, his life seems to have just begun for this energetic young man. Everyone knows that he can not stand the loneliness of his bones, as long as he is willing, he still can be the focus of everyone. After experiencing a period of loss and loneliness after his departure, he returned to the stage outside the White House to find a lot of fun in life. His charm is still radiant. As someone said: “If you were in the same room with him, you would find that he would suck up all the oxygen. He would have taken everyone’s attention, just like Thatcher’s wife in the UK Iron Maiden, Thatcher.”