论文部分内容阅读
英译汉是英语专业学生必备的一项基本技能,文章通过分析例句阐述了英语专业学生在英译汉时常出现的几大语法问题:词性方面错误、句法错误、标点符号使用错误、关联词语使用错误。分析了出现问题的原因:大学生英译汉时多采用逐词翻译的方式、大学生汉语语法知识欠缺、受网络语言的侵蚀、学生阅读行为发生变化。针对这些原因,本文提出了相应的解决措施。
English to Chinese translation is a basic skill necessary for English majors. The article analyzes several grammatical problems that English majors often have in translating English into Chinese by analyzing examples: part-of-speech errors, syntactic errors, erroneous use of punctuation marks, Use error The reasons for the problems were analyzed: the college students often use word-for-word translation in English-Chinese translators, lack of knowledge of Chinese grammar in college students, eroded students’ reading behavior by Internet language. In view of these reasons, this article has proposed the corresponding solution measure.