中国典籍对外专播中的“译出行为”及批评探索——兼评《杨宪益翻译研究》

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:keyu1711
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西方翻译界长期以来对翻译的单向界定,在一定程度上遮蔽了翻译活动的双向性,翻译常被简单等同于“译入母语”。在中国文化走出去的背景下,基于传播中华文化、构建中国对外话语体系的需要,我们应当深入剖析、甄别中国典籍对外传播中的译入行为和译出行为,加强对译出行为独特性及其规律的认识。本文拟结合《杨宪益翻译研究》一书的主要理论观点,对中国典籍对外传播中的译出行为及批评研究进行分析,呼吁学界在对中国典籍对外播中的“译出”现象开展批评时,要树立动态的文化历史观、正确体认其所承载的国家意志,同时积极加强“译出”理论探索与构
其他文献
本文主要讨论在Visual Basic应用程序中,利用多媒体控件对声动画等多媒体信息进行控制的基本方法,并给出了事例。
铁路桥梁作为城际铁路的主要组成部分,出现在了城市空间里,作为重要承重构件之一的桥墩,直接影响着人们的视觉感受。本文将以武咸城际铁路为例,对桥墩视觉艺术现状进行分析,
文化品格的塑造是英语学科核心素养的一项关键内容,通过培养学生的文化品格,可增进其对语言内容及文化的理解,强化其知识的吸收与掌握,并提高其交际表达的能力与水平,对于学
期刊
目的分析急性脑梗死患者溶栓治疗后脑血管储备功能(CVR)评估在预测出血转化中的应用效果。方法选取2018年1月至2020年2月于三门峡市第三人民医院接受溶栓治疗的103例ACI患者
就初中数学而言,涉及的知识范围越来越宽泛,同时知识内容慢慢的变得越来越抽象,而且具有很强的逻辑性。因此随着所学知识的复杂程度,对于学生的要求同时也越来越高了,如果要
《天主实义》是利玛窦用中文撰写的一部护教性著作,该书使用了大量西方中世纪流行的经院主义哲学范畴和论题。从翻译角度对《天主实义》所做的现有研究多为讨论利玛窦在“异语
<正> 萝卜又名莱菔,罗服,土酥,温菘,秦菘,我国是萝卜的故乡,栽培食用历史悠久。早在《诗经》中就有关于萝卜的记载。元朝的许有香曾称赞萝卜:“熟食甘似芋,生荐脆如梨。”明
政法一体化教育培训是法治工作队伍建设的先导性、基础性、战略性工程。今年以来,辽宁公安司法管理干部学院认真贯彻落实省委各项部署,把握新发展阶段,紧紧围绕平安辽宁.法治
在进行小学数学课堂教学时,应用题的解决备受一线老师的关注。由于应用题的类型较多,题目难度较大,因此,在课堂教学实践中,整体的教育教学质量和课堂效率不容乐观。一部分学