论文部分内容阅读
我学习外语、翻译的过程要追溯到上世纪六十年代小学三年级在全日制北京外国语学校(白堆子)的经历。那时贪玩,对英语没有特殊的兴趣,只是应付课程。能记起有趣的,是外教,一个满头银发的英国老太太Ms.Spink,每次由中国老师陪同,坐着小汽车来到教室门口,满脸慈笑,和我们每个小孩儿打招呼(小班,十几个人)。之后,能和她简单对话了,便有了无上的成就和优越感,特别是当着不懂英语的人。在思维上,当时
I learn a foreign language. The process of translation goes back to the experience of full-time Beijing Foreign Languages School (Bai Dian Zi) in the third grade of primary school in the 1960s. Fun at that time, no special interest in English, just to cope with the course. It can be remembered that Foreign Minister, a silver-haired British lady Ms.Spink, accompanied by a Chinese teacher, came to the door of a classroom with a car, smiled and greeted each of us Small class, a dozen people). After that, she can have a simple conversation with her, and she will have supreme accomplishments and superiority, especially if she is not in English. In thinking, at the time