田野落霞

来源 :太湖 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LAP281482184
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
白玉米在乡下,最熟悉的就是玉米,它既是我们的食物,像土豆一样,也是我们前世的兄弟。我们长这么大,谁都吃过玉米,谁还能放弃玉米和那片土地呢,爱玉米就是爱我爹我娘;玉米也像人一样,那么多兄弟,住在同一所房子里,不争不吵,拼命地向上生长。最先一粒和最后一粒,同样享受着雨露阳光。同样在一片风里,站稳了自己的身子。这多像我的祖国,不管白天夜晚,一样有温和的风和群星照耀。生活在自由的大地真好。每一棵玉米,都站在风中,直到成熟了,也不会弯腰。它是能看见天空的植物,彩色的云飘得再 White corn in the country, the most familiar is corn, it is both our food, like potatoes, but also our previous brothers. We grow so big, who have eaten corn, who can give up corn and that piece of land, love corn is my father and my mother love; corn is also like people, so many brothers, living in the same house, do not fight Noisy, desperately growing up. The first one and the last one, enjoy the same sun exposure. The same in a piece of the wind, firm own body. This is more like my motherland, no matter the day or night, like a gentle wind and stars shining. It’s nice to live in a free land. Every corn stands in the wind until it is ripe and it will not bend over. It is a plant that can see the sky, colored clouds float again
其他文献
浅谈对保证人的罚款及立法完善吴东伟修改后的《中华人民共和国刑事诉讼法》(以下所提及的刑事诉讼法均为修改后的刑事诉讼法)第五十五条第二款规定:“被保证人有违反本法第五十
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
公元2006年4月13日(农历三月十六日) 大约凌晨三时左右,虽然天还没有亮,但福州仓山一个叫做潘墩的村子却早早地醒来了。先是一幢幢房屋相继亮起了灯,接着村民陆续起床,开始在
2006年是“中国文化澳洲行”之年,由对外友协、中央电视台、澳大利亚澳中国际交流中心、中国文联演艺中心联合举办的大型文艺晚会《中华情——电影时光》于6月12日在悉尼举行。4000多名华人华侨观看了演出。    中国电影已走过了百年沧桑岁月。今天我们站在历史的高度回望一个世纪以来中国电影所走过的道路,心中充满了无限感慨和自豪。百年中许多经典作品给不同年代的中国观众留下了难以磨灭的印迹,其中一些著名电
一、内容简介由北京大学法制信息中心与北京中天软件技术开发公司联合研制,北京大学出版社出版的《中国法律法规大全·普及版》是1996年5月推出的电子出版物,其内容存放在一
那条水渠,依山脉走向扭到远处,没有人探究它的尽头在哪里。养猪场的后院,斜对着老宅的大门。站在门口,我一眼看见猪场后院被水渠切成两半,少见的清水,抖动着波纹,使透明的空
站在平阔的巴塘草原,仰望玉树的天空,耳边响起扎曲河的水声。天空开始像河水般流淌。此时,我感觉自己像一只眩晕的鸟儿,已经飞到了某一航程的终点,不得不停落于红尘的杉树梢
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
AT early morning and evening, groups of senior citizens doing their constitutional in the public squares and parks of China’s small towns and big cities are a
楹联被誉为『中华国粹』、『诗中之诗』;楹联是语言艺术和书法艺术的完美结合体,最为广大人民群众所喜爱;楹联习俗在华人乃至全球使用汉语的地区以及与汉语汉字有文化渊源的民