论文部分内容阅读
2007年11月2日,尤伦斯夫妇穿着正装,坐在刚落成的尤伦斯当代艺术中心里,对来自世界各地的嘉宾们讲故事。尤伦斯说他的父亲和舅舅都曾经担任过比利时的驻华外交官,从四五岁他就开始了解中国、想象中国、亲近中国。这个情感的纽带,连接起了中国当代艺术和它在西方最大的藏家。从1987年第一次来到中国至今的20多年里,尤伦斯收藏了2000多件中国艺术品,其中绝大多数都是当代艺术品。但是到了今年的2月12日,在接受境外媒体采访时,尤伦斯突然表示将退出中国,并打算将北京尤伦斯当代艺术中心(UCCA)转交长期合作伙伴管理。同时,尤伦斯夫妇的106件中国当代艺术藏品将集体送拍4月3日的香港苏富比春拍。身在欧洲的尤伦斯以电子邮件接受了记者采访,他表示,“尽管将逐渐分批出售手中的藏品,但无论是对中国当代艺术和艺术
On November 2, 2007, the Ullens, dressed in formal suits, sat in the recently opened Ullens Center for Contemporary Art, telling stories from guests all over the world. Ullens said that his father and uncle had served as Belgian diplomats in China. From the age of four or five, he began to understand China, imagine China and be close to China. This emotional bond connects Chinese contemporary art to its largest collector in the West. For more than 20 years since he first came to China in 1987, Ullens has collected more than 2,000 pieces of Chinese art, most of them contemporary art. However, on February 12 of this year, in an interview with overseas media, Ullens suddenly said he would withdraw from China and planned to transfer the UCCA to long-term partner management. Meanwhile, Ullens’ couple of 106 Chinese contemporary art collections will collectively send their shots to Sotheby’s Hong Kong on April 3. Ullens, who is based in Europe, interviewed by e-mail. He said: ”Although it will be gradually sold in batches in the hands of the collection, but both Chinese contemporary art and the arts