乘其墉——长城随想

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunshinexpsister
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  问江山借一笔绝色墨线
  绘你雄关起伏明灭
其他文献
一条绿色的丝带 从山脚到峡谷   轻轻地飘进我梦里 重逢童年的甜蜜   你是亲密的小伙伴  嬉戏的水潭溅起笑声 一浪高过一浪   在上空久久回荡  你是兒时的乐园 鱼儿自由游弋   垂钓的白光晃动 鱼竿挂在喜悦的脸上  我喝着你的乳汁 你赋予生命的灵气   伴我一路成长 你的温润美了时光   好想抚摸你的肌肤 走到你的身旁  投入你柔情的怀抱 靠在你宽阔的胸膛   你消失在茫茫大地 留下干
岁月何曾如意,经年几度沉沦。  今生應悔落凡尘。  数来多少梦,梦内可余温。  月落乌啼深巷,天涯拄杖星辰。  苍苍双鬓走孤魂。  秋风前路紧,无处可容身。
享受了春风化雨的恩泽  历经了酷夏烈日的考验  狂饮了金秋丰收的杜康  醉得通红的身子 随风翩翩起舞  以优美的舞姿向上苍谢幕  用落叶归根去回报大地  沉浮的人生 流浪的灵魂  終于找到了归宿
秋风从远方归来 没有人会拒绝  那一片片靓丽绚烂的风光  不要感叹落叶的飘零  那是一个个成熟了的精灵  苦苦寻觅到了幸福归宿的故乡  我最喜歡的是 那一簇簇红红的枫叶  呵 忘情地捡起一片 好好地用心珍藏
摘 要:语用身份论将身份视为一种资源,用以行使、影响、评价和阐释交际者言语行为。小品《啼笑皆非》反映社会热点,塑造消费者和服务者的动态交际关系。本文以语用身份论为理论框架,分析小品《啼笑皆非》中语用身份对词汇选择的影响,对比消费者和服务者之间词汇使用的差异及其原因。  关键词:语用身份论;消费者;服务者;词汇  作者简介:田捧(1994-),女,汉族,河南省永城市人,吉林大学公共外语教育学院硕士研
基金项目:天津市哲学社会科学规划项目“E.M.福斯特‘连接’诗学研究”(项目编号:TJWW15-033)的阶段性研究成果。  摘 要:《在路上》是“垮掉的一代”文学中的一部非常重要的作品,本文用巴赫金的狂欢理论对其进行分析,认为这种手法充分表达了《在路上》的主题,使之成为颠覆传统独白式小说的创新之作。  关键词:杰克·凯鲁亚克;《在路上》;狂欢  作者简介:宋玮(1976-),女,河北保定人,南开
我已没有飞翔的羽翼 无力举起双手  在渐凉的时光中 祈求一份永恒  那些风中的承诺 过于单薄  如同黄叶一般飘落  指尖流淌出串串憂伤的音符  眷恋着每一个念着的日子  在浅淡的文字中取暖  零碎的词句 拼凑臆想中完美的梦境  漂泊的思绪 划过天际  像流星一样下坠 凝重了夜的呼吸  细碎的风 拂过封藏的心事  颤抖中 听到一粒尘埃在暗夜里叹息  一路的记忆和些许失去温度的话语  都飘散在风里 了
残叶纷飞满地黄,鸦啼月夜落秋霜。  繁华虽去诗心在,相约红枫读锦章。  秋  葵花低首拜山丘,似火高梁孕籽稠。  涼月漫游邀伴客,西风蘸墨炫金秋。
摘 要:随着文化产业的发展,越来越多的外国优秀电影被引入到中国文化市场。电影的引入伴随着电影字幕翻译的出现,电影字幕不但承载着一定的文本信息,也是文本背后文化的直接载体,观众的观影体验在很大的程度上是受到电影字幕翻译影响的。本文基于张德禄教授的多模态话语分析理论框架,从文化、语境、内容和表达四个层面分别对电影《星际迷航》的字幕翻译文本进行分析研究,旨在研究多模态话语理论如何在电影字幕翻译中体现,以
摘 要:由于历史原因,中日两国之间有很多相似的文化元素,但是随着时代变迁,也各自衍生出不同的民族文化,孕育了不同的民族性格,因此跨文化交际时也会产生摩擦。本文以日常生活中的典型跨文化交际场景为例,分析中日两国的文化差异。  关键词:中日;跨文化交际;案例;文化差异  [中图分类号]:G125 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2019)-18--02  跨文化交际的英文是“i