顺应论视角下中、港、台同名英文电影片名的汉译

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hpp6855132
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影片名是电影内容的先导,它首先起到了"吸引眼球"的作用。电影片名的翻译与各地的文化背景、语言习惯密切相关。本文旨在同一英文片名却出现中、港、台三地不同译本的中文片名为出发点,从Verschueren的顺应论视角出发来探究两岸三地在电影片名翻译中对各种因素的顺应。笔者认为英文电影片名的汉译主要是顺应了两岸三地语言结构、文化语境和审美情趣的结果。
其他文献
<正>对于"咬文嚼字",《现代汉语词典》解释为"过分地斟酌字句";也有辞书说是比喻"读书人的迂腐执泥",很有些贬义。如果修正其"过
期刊
数学是高中非常重要的一门学科,但是由于其抽象性、科学性以及严密性均极其高,因此导致学生对数学的兴趣不大,甚至产生厌恶的情绪,直接影响到高中数学的教学质量,所以,采取有
日本学者泷川资言的《史记会注考证》,是三家注之後又一次大规模彙合前人注说的《史记》集注類著作。它除在注释方面的纂辑之功外,在文句标點方面亦有较为完整的體系和精審的
简要分析论述了异形轴承加工过程和钻孔及铣边的夹具改进。
张正见是生活于南朝梁陈之际的一位诗人,《陈书》本传称其“五言诗尤善,大行于世”,其诗歌作品留存较多,据逯钦立辑《先秦汉魏晋南北朝诗》统计,有九十一首,数量之多在先唐诗
“未来小说”是清末民初小说中一批此前较少受人关注的小说。在此类小说中,作者在离奇的时空中驰骋自己的想象,以戏笔表达他们对国家与民族未来的诉求。与因鲁迅、阿英等人的
物流外包是一种新的业务外包方式,企业应根据自己实际情况决定是自营还是外包。物流外包可以给企业带来经济利益的同时,也隐藏着各种风险,只有有效识别风险种类,评估其成因,
孫星衍早歲嘗客游畢沅陕西、河南幕府,幕中学術活勤尤重小學、地理沿革,及金石、諸子之學,此於孫氏日後之學術取向,影響甚深。及其出官束鲁,遂效畢氏之雅,開府延賓,多集學人,
各国日益重视采用服务贸易措施应对气候变化,我国WTO服务承诺亦与气候变化相关。因措施通常视成员是否承担减排义务而给予不同待遇,容易违反非歧视原则,一般例外是判断措施合