论文部分内容阅读
气发[2017]31号国务院有关部门、直属机构办公厅(室),黑龙江省农垦总局、黑龙江省森林工业总局,新疆生产建设兵团气象局,有关高校,有关企业,各省、自治区、直辖市气象局,各直属单位,各内设机构:为适应我国大数据发展战略的迫切需求,推动气象数据资源汇集共享,更加科学地为国家重大经济社会发展战略、国家防灾减灾救灾体系建设和社会民生等做好气象预报服务,按照《中华人民共和国气象法》相关规定,中国气象局研究制定了《气象探测资料汇交管理办法》,现印送你们,请结合
Air Quality [2017] No. 31 State Council departments, agencies directly under the Office (room), Heilongjiang Land Reclamation Bureau, Heilongjiang Province Forest Industry Administration, Xinjiang Production and Construction Corps Meteorological Bureau, the relevant universities, enterprises, provinces, autonomous regions and municipalities Meteorological Bureau , Its subordinate units and its internal agencies: In order to meet the urgent needs of the strategy of big data development in our country, we should promote the pooling and sharing of meteorological data resources and make it more scientifically a major national economic and social development strategy, a national disaster prevention, reduction and relief system and social welfare. According to the relevant provisions of the “Meteorological Law of the People’s Republic of China”, the China Meteorological Administration has formulated and formulated the Measures for the Administration of the Collection and Delivery of Meteorological Exploration Data, and now it is printed and sent to you.