电影字幕翻译中英语俚语、粗俗语的处理

来源 :中国校外教育(理论) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhongfeiran
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影字幕的翻译有其自身特点,对于电影中俚语、粗俗语的翻译要考虑到这种特点,并结合文本功能的不同作出取舍。
其他文献
目的探讨参附注射液对缺氧缺血性脑损伤(HIBD)新生大鼠皮质区钙离子相关蛋白钙网蛋白(CRT)的表达、细胞内游离Ca2+浓度以及神经元凋亡的影响,探讨其可能的脑保护机制。方法将
网络时代,信息快捷传递,视频新闻无遮无拦,可以瞬时在全球传播。在视频新闻发布者和观者所处地域、种族、文化和意识形态不同的背景下,如何把握其内容的适宜度,已经是一个亟
<正>丰富的生态旅游资源是我市发展生态旅游得天独厚的优势,加快发展"一圈两翼"的战略是我市发展生态旅游难得的机遇。目前,我市加快生态旅游发展条件已经成熟,关键是如何抓
<正>目前仍在讨论制定的《突发事件应对法》是从制定《紧急状态法》演变而来的,而起草《紧急状态法》是缘于2003年的"非典"事件和2004年修改宪法。2003年12月,全国人大常委会
本研究旨在考察社会化媒体大规模发展的2010年至2014年间中国新闻社群的话语变迁。研究发现,中国新闻人借助"记者节"这一特殊历史时刻,不仅会分享职业理想与现实工作之间的矛
运用文献资料法、访谈法,对目前我国校园足球联赛的开展状况进行客观评价,并提出青少年校园足球四级联赛的可持续发展的思考,以期为我国即将到来的校园足球四级联赛的持续、
<正> “山楂串”又名“糖葫芦”,是一种销售量很大的、深受群众喜爱的小食品。本文对济南市区30户个体“山楂串”经营点进行了采样检验,其结果表明,所加着色剂均为胭脂红。依