论英文商标汉译的实践技巧

来源 :学问·科教探索 | 被引量 : 0次 | 上传用户:likeren1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】通过对广告上出现的英文商标的中文翻译进行比较研究,概括出了英文商标翻译的本真特点,归纳出了七种英文商标汉译的基本方法,即音译、意译、谐音取义、音意结合、转译、改译、缩写以及翻译须把握的四大原则。
  【关键词】英文商标;翻译;对照
  
  在商品经济迅速发展的现代社会中,商标作为生产者用来标识他们生产和销售的商品的标识符号,具有重要的广告宣传作用,且注册商标受到法律的保护。尤其是在经济全球化的今天,国外商品不断涌入我国,对国外商标的汉语翻译便成了一个十分现实的问题。
  我们可以从电视广告中涉及到的产品商标的中英文对照来看看英文商标汉译的方法和技巧。
  
  1.音译法
  
  音译的方法在英汉互译中是十分常见的方法,在商标翻译中,这种方法主要是针对被引进的国外产品,由于其原始商标是英语,为了使该商标普遍为中国人接受,经过一定的翻译手法,转化成一种汉语商标。这种转化的方法,主要是依据“英汉译音表”来进行的。
  “英汉译音表”的原理类似于中国汉语拼音的声母和韵母结合发音,但不完全一样。如服装商标adidas,其汉语商标为“阿迪达斯”,这一对照翻译便十分符合“英汉译音表”中的取字。在英语adidas一词的发音中,第一个音节发音为[ɑ],而这一读音与汉字“阿”的读音十分相似,故“英汉译音表”中取“阿”字对应国际音标中[ɑ]和[ɑ:]的发音。而第二个音节[di]的读音则对应汉字“迪”的发音,第三个音节[dɑ]对应汉字“达”的发音,第四个音节[s]对应汉字“斯”的发音,组合起来即“阿迪达斯”。以上四个音节的读音所对应的汉字,便是“英汉译音表”中归纳出来的国际音标与汉语拼音读音与取字之间常规转化规律。又如手机的一种商标“MOTOROLA”,汉语为“摩托罗拉”,采取的也是同样的译法。当然,“英汉译音表”中的取字并不是一成不变,对于一个成功的翻译工作者来讲,适时变化,赋予创意也是一种境界。
  此类商标翻译实例多不胜数,从下面的例子中可窥一斑:
  NOKIA 诺基亚(手机) ; Intel 英特尔(电脑产品)
  Santana 桑塔那(汽车);Nike 耐克(运动服装)
  
  2.谐音取义法
  
  这种翻译方法以音译为基础,但在取字时并不按照“英汉译音表”中的规则取字,而是取与之发音同音或近音的字,且所用的字通常带有某种吉祥之意,同时兼顾产品本身的特点,以迎合消费者的购物心理。
  谐音取义法是极其常见的一种产品商标翻译手法,与上面的音译法比较起来,更能体现产品商标这一事物的特性,这也是广告不可缺少的内容。试看一下一种香皂的商标“Safeguard”(舒肤佳),该商标的英文“safeguard”就读音上来看,与汉字“舒肤佳”极其相似,但是这三个汉字均不是来自于“英汉译音表”,而是翻译者自行推敲后的结果,这三个汉字的含义配合以香皂这种生活用品的特点,可谓字字珠玑。另外,英语单词“safeguard”的中文含义为“安全措施,安全守护”一类含义,这与广告中宣传的“舒肤佳”香皂的功效——抑菌护肤,在皮肤上形成防止细菌侵害的保护层,是多么的吻合!可见,这一商标的翻译决非信手拈来,实是经过精心琢磨。
  还可举一人人皆知的例子,即一种饮料商标:“Coca Cola”(可口可乐),其中英语与汉语之间的转化和对照,相信明眼人一看即知,谐音取义,恰到好处。如此手法,画龙点睛,不在少数。
  
  3.意译法
  
  意译法与音译法是英汉互译时使用最为广泛的两种方法,在商标翻译中,意译法与音译法并驾齐驱,各有一片天地。而意译法理解起来就十分简单,即直接考虑商标词汇的含义,转化为相应的英语或汉语词汇,这种翻译方法简单直接,试看以下实例:
  Crown 皇冠(汽车); Microsoft 微软(计算机商品);
  Playboy 花花公子(服饰);Crocodile 鳄鱼(皮具);
  Panda 熊猫(电器);Apple 苹果(服装)。
  徜徉于城市的大街小巷之中,随处都可以见到类似的产品商标,似乎没有什么技巧和玄机可言,但也不失为一种产品商标翻译的好方法。
  
  4.音意结合法
  
  顾名思义,即读音与含义的结合,通常是将商标名称一分为二,一半采用音译,一半采用意译,且能构成融洽的一个整体。有一种服装品牌为“Goldlion”,中文译为“金利莱”,细细品位起来,前意后音,如果将“莱”字结合以諧音的“来”字,三个字结合起来,恰好又符合消费者图个吉利的心理,自然做起广告来事半功倍。另有一种运动鞋的商标“飞克”(香港明星黎明代言),其英文译名为“Flyke”,尽管效果不如前者,但也是典型的音意结合。
  
  5.转译法
  
  此种方法使用范围较狭窄,主要应用于来自日本的产品商标,如同翻译日语中的地名一样,日语译为英语时,采用音译的方法,而再从英语译为汉语时,则须使用日语中的当用汉字。如日本地名“东京”,译成英语为Tokyo,这个英语单词主要是根据日语中“东京”的发音音译而来,汉字则取“东京”在日语中的当用汉字。以此类推,日语商标“Toshiba”(东芝)所采用的翻译手法便如出一辙,又如:
  Panasonic 松下(电器);Honda 本田(汽车);Toyota 丰田(汽车);Hitachi 日立(电器)。
  总的来说,英文商标的汉译也是翻译学的一个方面,同时其本身又具有相当的特殊性。对于从事商标翻译的人来讲,要做好这一工作,除了有基本的翻译能力外,还必须了解商标翻译的特殊性,以及市场学、广告学、消费心理学、美学及文化等学科领域,并参照各种各样的商标翻译方法,取其精华并灵活运用,形成自己的翻译风格和特点。
  
  【参考文献】
  [1].杨荣琦,陈玉红.英文广告文体与欣赏[M].武汉:华中理工大学出版社.1995年.
  [2].章和升,王云桥.英汉翻译技巧[M].北京:当代世界出版社.1997年.
  [3].华先发.新实用英译汉教程[M].武汉:湖北教育出版社.2000年.
  [4].郭著章,李庆生.英汉互译实用教程修订第三版[M].武汉:武汉大学出版社.2003年
其他文献
基于社会学化的比较神话学研究,杜梅齐尔提出了由社会三重功能来形构理想的完整社会乃印欧文明所共有的意识形态的看法,这是从二元联盟的等级性团结中产生的一种政治观。通过
一、认清形势,端正认识,进一步增强参加培训的自觉性和紧迫感。 去年11月,党的十六大提出了全面建设小康社会的目标,提出了加强党的执政能力建设,全面
<正>随着新课程改革的推进,课程实施过程中"儿童本位"的理念越来越得到公认,"促进儿童的发展是现代教育核心价值的定位,儿童立场应该是现代教育的根本立场。好的教育一定是符
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
英语文学作品作为一种艺术形式,在世界文坛上占据重要的组成部分。英语文学发展时间源远流长,历史优秀,主要分为古代文学、中世纪文学以及新古典主义文学以及近现代文学等,在
本文通过对赵孟頫的《鹊华秋色图》的构图形式的分析,阐述中国传统绘画中的“散点透视”“三远”等手法已经蕴含西方现代构图理念,进而论述中国传统绘画对西方现代艺术构图所产
【摘要】当前,就业难已成为大学生最为关注的问题,大学毕业生择业盲从,缺乏职业生涯设计的情况相当普遍,这对他们择业和长远发展带来了很大的影响。但不少大学毕业生还没有真正理解职业生涯设计的确切含义,对职业生涯设计的重要意义认识不足,不了解职业生涯设计的程序,缺乏进行规划的具体技巧。在激烈的社会职位竞争中,大学生要想迅速找到适合自己的理想工作,就必须科学合理地做好自己的职业生涯设计。  【关键词】大学生
本文对吉林市庭审直播的情况进行问卷调查并对相关网站进行了调研,针对庭审直播案件范围这一问题提出建立联合机构,即由司法与媒体方面共同决定案件是否进行庭审直播,以期通
目前,在很多企业都存在着统计人员更换频繁的现象,尤其是基层企业这一现状尤为突出,只要企业单位内部人员有调整,一般情况下统计岗位是首当其冲。基层企业统计人员经常更换表面看
在梳理东西哲学及精神分析诸流派的基础上,本文设想了一个整合的精神发生学模式,即,自性是其出发点和归宿,自性的呈现是一个不断分裂和投射性认同的过程,个体所必然达到的目