论文部分内容阅读
对外汉语教学必须首先面对汉语言接受过程中"音"与"义"的链接难题,本质上是两种不同文化背景下一种语言在表达同一事实或对象上的意合思维问题,呈现出的瓶颈主要是"语境"的牵绊,它包括"语言性语境"和"非语言语境"两部分。其中,"非语言语境"的双重语义跨越实为对外汉语的第一突破点,而这一点通常被关注的较少。本文从对外汉语语音、词汇、语篇、语法的实践过程出发,探讨非语言语境转换对突破对外汉语"语境"瓶颈的作用途径。