本地化翻译项目的质量控制

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:caibh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化进程的全面推进,信息化技术的普及,本地化翻译迅速发展。本地化是一系列工程活动,包括界面和文档翻译、本地化软件编译、本地化项目管理、手册的桌面印刷排版、测试和质量保证等方面。翻译是本地化的重要内容,本地化翻译质量的优劣将直接影响到企业的产品销售及企业形象,也是影响翻译和本地化行业发展的关键因素。然而,就本地化翻译本身而言,质量往往不尽如人意。原因多种多样,但其中一个主要原因是缺少行之有效的质量控制流程。为学习优秀本地化企业的质量控制流程,笔者利用暑期近两个月时间,在全球前五的语言服务供应商Company X深圳分公司实习,并投身路虎本地化项目技术文档翻译实践。实习过程中,通过翻译、人工抽检、客户意见修改等工作,笔者不仅接触到Company X公司的项目运作流程,也熟知了Company X公司的质量控制模式。本报告基于此次实习,详实地阐述了笔者作为一名译员在本地化翻译项目译前、译中、译后对质量的把控,遇到的技术、翻译、沟通方面的问题以及相应解决方案,从而总结出本地化翻译的特殊要求以及影响翻译质量的非文本因素例如客户意见和标记处理等。此外,通过展示典型语言服务供应商的翻译流程,显化其质量控制模式,笔者也归纳、反思了Company X在处理该项目时运用质量控制方法,以期为本地化企业在质量控制方面提供帮助和启示。
其他文献
作为烟草大国,我国每年产生的烟草废弃物数量不容忽视。烟草废弃物的资源化利用是实现烟草行业可持续发展的有效途径,也是贯彻国家推进绿色生产方式、加快改善生态环境的现实
在少数民族非物质文化遗产的保护和传承工作中,除了需要对"非物质"文化的"物质"层面予以关注之外,更需要强调文化持有者在保护、传承工作中的文化认同意识,保证当地人利益表
本报告主要是通过笔者在语言桥翻译公司的实习,研究翻译公司在日常翻译实践中对计算机辅助翻译工具的使用情况,其中主要包括对电子词典、计算机辅助翻译软件,机器翻译软件和
针对兰州地区的湿隐性黄土,通过两根据实际工程实测出正常使用状态下支护桩桩身在不同开挖深度的弯矩分析,推导出了桩身剪力和土压力,并与设计值进行了比较,重点分析了悬壁式支护
通过对公交公司计算机综合管理信息系统的分析与研究,采用Client/Server模式的信息系统结构,建立了以网络为中心的计算机环境,艇构造数据库应用系统的最新技术即客户端的数据库应用开发工具PowerBuilder开
高效液相色谱分析的应用范围十分广泛,因此,提高高效液相色谱分析的质量,能够有效地提高分析结果的准确性,对科学研究与生产实践均有着重要的意义。本文简要的介绍了高效液相
<正>储存保管好中药材种子(以下简称药种),是确保来年中药材丰收的一项关键性措施。多年的经验表明,为确保中药材种子的发芽率,必须把好以下7关:一是水分关药种含水量多少,是
超声在测量骨骼肌形态结构特征上得到了广泛应用,高频超声、实时组织弹性成像及多普勒超声对神经病理条件下肌肉萎缩的诊断及康复治疗效果的评价很有价值。很多学者都致力于
研究了SiCp粒子尺寸,质量分数及热处理工艺对铸造SiCp/ZL201复合材料的室温和高温力学性能的影响,随SiC粒子质量分数的提高和粒子尺寸的增大,复合材料的室温抗拉强度呈下降趋势,随温度升高,基体合金