旅游标识语英译的语用失误及其翻译策略——以青岛大珠山景区为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangxfg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游标识语代表着当地的旅游文化发展水平,其英译更是向外国游客展示该城市形象的一张重要名片。但由于译者忽视中西文化的差异,许多景区旅游标识语的英译或多或少存在拼写、语法、逻辑等方面的语用失误。为充分发挥标识语的信息传递作用,译者应从跨文化角度出发,结合景区特点,灵活采用转换法、删除法等翻译技巧,尽量重现原文的音律美。
其他文献
钢琴曲《谷粒飞舞》是孙以强创作于1962年。该曲主题鲜明,音乐语言简洁淳朴、生动自然,极富中国民族化艺术风格,深受广大钢琴演奏者的喜爱。本文对此曲的创作背景、曲式结构
本研究以保藏菌种文氏曲霉为出发菌株,经诱变选育获WM—1突变株。该菌株在合适的培养基上培养繁殖,产生大量的富马酸胞内酶,离心制备菌体作为富马酸转化用酶源,将菌体按一定
组织大班幼儿进行户外写生,应从幼儿的年龄特点和已有经验出发,依托主题活动进行实施。教师要做好户外写生活动的前期准备工作,激发幼儿参与活动的兴趣和信心;采取有效的活动
<正> 前有古人金圣叹“不亦快哉”33则,后有李敖“不亦快哉”33则。看来,我压在心里的话也不得不说,免得一人独自狂笑,战友们还以为我犯傻了呢! 1.第一次集合站队迟到,但发现
高校的美术教学中现在存在着较多的问题,比如机械化、模式化的课堂教学模式、美术教学脱离社会生活等各种问题。而要想使这些问题得到有效的解决,就必须要在美术教学中积极地
<正>为进一步推广和发挥中医药在治疗糖尿病的特色与优势,规范糖尿病的诊疗行为,促进糖尿病中医药临床疗效的进一步提升;由中华中医药学会糖尿病分会编撰的《糖尿病中医诊疗
2014年以来,我国的移动互联网技术迅速发展,已进入移动互联时代。不法分子利用移动互联网通过发布虚假信息的方式实施诈骗活动,给网民和互联网企业带来了巨大损失,严重威胁我
近年来,中国社会的城市事件正在逐步增多,这些事件的举办极大的促进了城市绿色空间的建设,在带动城市发展的同时,提高了城市的知名度。随着中国进入快速的城市化阶段,事件对
针对低空自由飞行目标航迹预测问题,提出从战略与战术两层面综合考虑的方法。基于ADS-B监视数据TC报告,考虑目标多重状态参量偏移值,引入衰减记忆和移动窗口平滑模型综合历史