论文部分内容阅读
近年来,我国在强调吸收外国直接投资的同时,对吸收外国间接投资方面做了不少工作。直接投资对外国投资者来说风险较大,有的不愿意扩大投资。间接投资则不同,对于中方来说,使用比较灵活,但风险较大,并且增大了我国外债,借款额要根据我国的偿还能力来确定。对于外方来说,迫切希望确信借款人的资信,要求借款担保。我国至今尚未颁布系统的吸收外国间接投资的法规,只是在《中华人民共和国外汇管理暂行条例》中涉及到外国间接投资。该条例规定:“境內机构非经国务院批准,不得在国
In recent years, while emphasizing the absorption of foreign direct investment, our country has done a great deal of work in attracting foreign indirect investment. Direct investment is more risky for foreign investors, and some are not willing to expand their investment. Indirect investment is different, for the Chinese side, the use of more flexible, but greater risk, and increased our foreign debt, borrowings to be determined according to our ability to repay. For the foreign party, there is an urgent need to make sure of the creditworthiness of the borrower and to demand a loan guarantee. To date, China has not promulgated a system of laws and regulations that absorb foreign indirect investment, but only involves indirect foreign investment in the Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Foreign Exchange Administration. The Ordinance provides: "Domestic institutions without the approval of the State Council shall not be in the country