论文部分内容阅读
一、翻译涉及的主要能力翻译是一种跨文化理解能力,翻译关注的不只是英语语言的外在形式,而是要把握英语文章和句子所要表达的意思。因此,从某种意义上来说,翻译不是字词、语句在不同文化体系中的转化,而是要透过英语语言的外壳把握他们的思想,然后用合乎汉语的习惯转述出来。因此,翻译涉及两个最基本得环节,其一是把握句子、语
First, the translation of the main ability involved Translation is a cross-cultural understanding, translation is not only concerned about the external form of English language, but to grasp the meaning of English articles and sentences to be expressed. Therefore, in a sense, translation is not a transformation of words and sentences in different cultural systems. Instead, they should grasp their thoughts through the shell of the English language and then use the habit of Chinese to convey it. Therefore, translation involves two most basic links, one is to grasp the sentence, language