论文部分内容阅读
“财政为庶政之母”。财政预算是镶嵌或根植于社会之中,与全民的福祉息息相关的。财政恶化不仅削弱当政者的执政能力,亦可能是“所有的社会不幸之根源”。陈水扁上台执政短短3年多,台湾财政赤字不断扩大,债务滚雪球般地急速累积,除了许多破坏“财政纪律”的不良示范和代表理财施政能力差劲之外,无法挣脱选举桎梏是财政失序与困窘的罪魁祸首。当下,民进党当局为了延续“政权”的利益需要,一方面高举“举债拼经济”的大旗,并以减税作为“买票”的政策工具,另一方面则为“拼选举”不计后果滥开支票,让台湾民众都陷入“一步步走向财政破产的囚犯困境之中”。可以预见,大选后不论谁上台执政,财政问题的严重性都将是其最大的经济考验。
“Finance is the mother of civil affairs ”. Budgets are embedded or rooted in the community and are closely linked to the well-being of the entire population. Deteriorating fiscal conditions not only undermine the ability of current leaders to govern, but may also be “the root cause of all social unfortunate.” In just three years since Chen Shui-bian came to power, the fiscal deficit in Taiwan has been expanding and the snowball has accumulated rapidly. Apart from many bad demonstrations that undermine the “fiscal discipline,” and the poor ability to administer finance, the unmanageable election disorder is a fiscal disorder. With the embarrassment of the culprit. At present, in order to continue the interest needs of the “political power,” the DPP authorities hold high the banner of “borrowing and spelling economy” and use tax cuts as a policy tool to “buy tickets.” On the other hand, For “spelling election” regardless of the consequences of excessive checks, so that the people in Taiwan are trapped in “step by step into the prisoner of financial bankruptcy ”. It is foreseeable that no matter who takes power, no matter how serious the financial problems will be, will be its biggest economic test.