试析《西游记》英译本中高难词句的翻译

来源 :淮海工学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:alicial
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《西游记》是我国四大名著之一,曾多次被翻译成外国文字,其中影响较大的英译本为杨宪益夫妇的节译本和詹纳尔的全译本。从人名翻译、诗词翻译和谚语翻译三个方面对两个英译本中的高难词句翻译进行比较,认为两个英译本都传达出了原文的基本思想,但也有不同之处:杨译本笔译流畅,含有异国情调;詹纳尔译本文通字顺,忠实于原著,很好地传达了中国文化的内涵。
其他文献
根据实际工程中单桩受力特点,对足尺桩基进行等比例缩尺,考虑不同埋深、砂土颗粒级配等影响因素,开展室内小尺寸模型单桩的竖向拉拔、水平推移和竖向压载试验,分析桩身变位、
寒冷地区的护坡工程经常会由于土基冻胀而产生隆起、或是在冰弯矩作用下产生推坡的现象,从而使护坡工程在风浪淘刷下产生破坏。利用聚苯乙烯保温板阻隔大气负温对土基的侵袭,
采用基于密度泛函理论的第一性原理平面波赝势方法,系统地研究了Au/MgO(001)界面中8种晶格匹配方式的电子结构和化学键特征.界面处原子间距、界面能以及电子密度分布显示不同
过去20年妇科恶性肿瘤的诊断与治疗取得了重大进展,特别是近年来随着腹腔镜手术先驱者们所期望的设备的新发展,使得在妇科肿瘤中进行腹腔镜手术成为可能。腹腔镜应用在妇科恶
元代是中国海外贸易发展的高峰期,这与元代回回海商集团的崛起有直接的关系,这个集团以经营私商起家,以为元政府经营官本船贸易发家,以官商身份跻身政界,对元代政治、经济、
张恨水是中国现代章回小说大家 ,长期以来对他的研究停留在一种意识形态和“历史定位”的简单争论上 ,而“遮蔽”了他在二十世纪中国文学、中国文化史上的重要地位 ,七十年的
利用Visual Basic编程工具设计了一个计算程序,用于解决复杂的化学反应动力学的反应级数和反应速率常数的计算问题.程序根据线性相关系数R的数值来判断计算反应速率时的最优
目的探讨双歧杆菌、肠球菌、乳杆菌和芽孢杆菌四联活菌肠溶胶囊治疗慢性腹泻的疗效及安全性。方法将80例慢性腹泻患者按照抽签方法随机地均分为对照组与观察组,各为40例。对
全息电子沙盘的快速构建方法是战场态势全息展现的基础与前提,本文提出全息电子沙盘的快速构建方法,主要解决遮挡条件下的虚实融合、大数据量的数据加载、移动和可变光照下的