论文部分内容阅读
元·郑光祖《倩女离魂》二折:“你若是似贾谊困在长沙,我敢似孟光般显贤达。休想我半星儿意差,一分儿抹搭。”朱居易《元剧俗语方言例释》引此例释“抹搭”为“变心”。陆澹安《戏曲词语汇释》释“抹搭”为“改变”。《汉语大词典》释“抹搭”为“怠慢、变心”。李申《元曲词语今证》释“抹搭”:方言“义本为失手”,引申作“忽略”“错失”。上述释义,均可商。
Yuan Zhengguang “Qianlviliouloul” two-fold: “If you are like Jia Yi trapped in Changsha, I dare like Meng Guangxian Xiande .. Hugh think I half a star Italian spatter, wipe a little child.” Zhu Juyi “Yuan drama slang dialect Example Explanation ”cited this example release“ wipe ”as“ change heart. ” Lu Zuian “drama lyrics interpretation” release “wipe” as “change.” “Chinese Dictionary” release “wipe” as “neglect, change of heart.” Li Shen “Songs of Yuan Songs” interpretation of “wiping”: dialect “righteousness is missed”, extended to “ignore” “missing.” The above definition, are available.