白内障超声乳化人工晶状体植入术临床报告

来源 :眼外伤职业眼病杂志(附眼科手术) | 被引量 : 0次 | 上传用户:FUHENGBIN
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的探讨白内障超声乳化吸出人工晶状体植入术的特点、手术技巧,并发症及防治措施.方法对304眼白内障施行无缝线5.5mm切口超声乳化人工晶状体植入术.结果术后1周视力在1.0以上者147眼,48.35%;1月后视力在1.0以上者198眼,65.13%;术中术后主要并发症后囊损伤8眼,2.63%;角膜水肿浑浊26眼,8.55%.结论采用无需缝合的反眉状隧道式切口行白内障超声乳化人工晶状体植入术可获较佳视力,而手术成功的关键在手术者的手术方法和操作技巧.
其他文献
【正】 达尔文说他的朋友是个动物时,立即遭到这位友人的反对;而当他在“动物”之前加了“高级”二字,并作了一些解释之后,他的朋友才又高兴起来。人之所以不同于一般动物,是
目的:观察中药辨证治疗与西药糖皮质激素联合治疗肾病综合征的疗效。方法:采用中药汤剂与醋酸泼泥松口服治疗,中医治疗前期以利水消肿、健脾益气为主,后期以健脾补肾为主。结果:本
【正】 翻译标准中的“准确和流畅是辩证的统一关系,是一个问题的两个方面,这两者密不可分,互为依存。要使译文准确,就必须流畅。要使译文流畅,也必须准确”。这里准确是主要
以我院接收治疗的60例2型糖尿病并高血压患者为对象,探讨了糖尿病并高血压患者治疗的临床效果。结果显示,我院治疗该病效果显著,60例患者全部血糖、血压控制达标。
【正】 英语动词非限定形式包括分词、动词不定式和动名词。长期以来,这三种形式中的垂悬现象一直被置于语法家的视野之外。除分词只有国外某些语法专著,例如目前在国际上颇
【正】 与世界各民族文学发展的大体情况相同,法国文学的最初表现形式也是诗歌。诗歌之所以最先崭露头角、出现于文学园地,是与它的音韵、隐喻、夸张等特有的表现手法有着直
目的 探讨玻璃质酸钠(SH)在白内障超声乳化人工晶状体植入手术中的作用,用量和注入时机。方法 对47例50眼手术进行观察分析。结果 SH的应用可减少组织损伤,缩短手术时间,减轻术后反应,加
【正】 近年来,科普译作中采用编译形式很为常见。从发展趋势来看,这种形式方兴未艾,与日俱增,这绝非偶然。首先,是因为编译这种形式有着其不可取代的长处,应该唤起科普界的
目的 探讨超声或CT校正X线眼内异物定位时因眼轴长短变化引起的定位误差。方法 测出X线异物定位有关数据,再用超声出眼轴长度及异物距眼球壁之间的距离,绘于定位图进行校正。结果
摘要:目的:归纳总结急性心肌梗塞(AMI)患者的护理经验。方法:对31例急性心肌梗塞患者进行严密观察,并根据患者病情变化实施恰当的临床护理。结果:3l例急性心肌梗塞患者心功能全部有所改善。无1例有护理并发症的发生。结论:急性心肌梗塞患者具有发病急、病情发展快的特点,细心观察与有效正确的护理至关重要。可显著降低死亡率。  关键词:急性心肌梗塞;观察;护理