论文部分内容阅读
记者成才,有机遇和偶然因素。但从根本上说,绝不是额头上的疤——碰出来的。记者成才有规律可循,这规律就隐藏在种种既相互对立又相互统一的矛盾之中。记者队伍中的佼佼者正是那些善于化矛盾之对立为统一的高手。一个渴望成才的记者,他的前面必然矛盾无穷。1 “三年不成器,你就没啥戏”。一位在新闻界颇有点名望的记者,列出了一串年少得志的名记者名单,以肯定的口气对我说:中外大多数名记者,年轻时期锋芒毕露,干新闻不久便形成气候。作家和学者可以“十月怀胎”乃至“十年怀胎”,“一朝分娩”。记者只能“一月怀胎”乃至“十天怀胎”,“一朝分娩”。而且生出的不能是“死胎”或“怪胎”或“畸形儿”。这就是新闻工作的苛刻要求。然而,干记者,又不是靠使短劲就能奏效的百米
Reporter talent, there are opportunities and accidental factors. But fundamentally speaking, it is by no means the scar on your forehead. The law of journalists follows the law, and this law is hidden in the contradictions that are both antagonistic and mutually unifying. The best of the press teams are the masters of the contradictions that are good at contradictions. A journalist eager to become talented, inevitably contradictory in front of him. 1 “For three years, you have nothing.” One of the more famous journalists in the press listed a list of young journalists who knew me well and said to me in a positive tone: Most journalists both at home and abroad have shown signs of weakness in their youth, and the dry news will soon become climatized. Writers and scholars can “pregnant in October” and even “ten years pregnant,” “once childbirth.” Reporters can only “January pregnant” and even “ten days pregnant”, “once childbirth.” And birth can not be “stillbirth” or “geek” or “deformed child.” This is the harsh demands of journalism. However, dry journalists do not rely on the hundred meters that can make short work