《针枞树之乡》简介及片段翻译心得

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eu2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
朱厄特是美国乡土文学的代表人物,她的《针枞树之乡》被认为是其最优秀的一部作品。美国20世纪初著名女作家威拉凯瑟对这部作品评价极高,称它为与纳撒尼尔霍桑的《红字》和马克.吐温的《哈克贝里费恩历险记》一起是并驾齐驱的三部美国小说传世之作之一1。本文对朱厄特这位作者进行了简单介绍,也对其的文字风格有简单阐述,同时截取了此书的第19章节,讲述了翻译其的思路。 Jurt is a representative of the Native American literature. Her “Hometown of Needle Fir Trees” is considered as one of the best works of his. Willa Cather, a famous American woman writer in the early 20th century, highly appraised the work as a reference to Nathaniel Hawthorne’s Scarlet Letter and Mark Twain’s Adventures of Huckleberry Finn It is one of the three American novels that goes hand in hand. This article gives a brief introduction to the author of Jurt and also gives a brief account of his writing style. At the same time, Chapter 19 of the book intercepts the idea of ​​translating it.
其他文献
中西文化在文化渊源、思维方式、价值理念等方面存在着差异,而文化词及文化含义词本身常常是这些差异集中的表现点。随着我国对外经济文化日益频繁,一些载有中国独特文化的词
在呼啸的北风中,大森林又迎来了一个冬天.小熊贝贝早早就能吃得饱饱的冬眠去了.风刮得一天比一天大,下雪啦!雪花一片一片飘下来,只一个晚上,就在森林里铺上了一层厚厚的白地
冬天到了,雪花飞舞.大地白皑皑的一片,仿佛置身在一个美丽的童话世界.rn然而,就在这个看似平静而美丽的世界里,充满着许多声音.“呜呜呜……”听,这是谁在哭?原来是蜡梅花妹
目的:①研究miR-155对人乳腺癌MCF-7细胞增殖、周期转化、凋亡的影响并探讨其在此过程中的机制;验证TP53INP1是miR-155的靶基因。②探讨雌激素与miR-155的关系,雌激素是否调控
近日,中科院合肥物质科学研究院技术生物与农业工程研究所专家研制成功一种新型纳米复合材料,能够高效抓取和转化酸性土壤中的有害重金属离子,且亩均成本不超过30元.rn这项研
期刊
《通用规范汉字表》征求意见稿一经公布,受到整个社会的密切关注,遭到不少百姓的强烈反对,也启发我们反思日前的文字规范化工作,重塑科学合理的汉字规范观.
我爱秋天秋高气爽的天空,我爱秋天硕果累累的果园,但我更爱秋天的树叶.rn你瞧,秋风吹过,许多形状各异、五彩缤纷的树叶纷纷落下.rn银杏树叶的形状像扇形,又像鹅掌.有绿色的、
本文以严复先生的翻译理论“信达雅”为研究对象,从反面角度分别分析了“信达雅”在翻译中,其现实意义和必要性存在的缺陷.“信达雅”作为“翻译的金科玉律”,开启了翻译的先
一天,吵闹声打破了荷塘边的宁静,一对好朋友闹翻了.谁呀?大吵大闹的?原来它们是小蝴蝶和小蜻蜓.rn只见小蝴蝶竖起翅膀,骄傲地说:“我整天飞来飞去的,人们都说我是在翩翩起舞,
纵观人类历史,从钻木取火到载人航天,从刀耕火种到基因测序,科技的发展史就是一部创新史. 科技名词正是人们在历史长河里,在一次次的科技创新实践中创造产生的. 科技名词承载
期刊