论文部分内容阅读
顾仲彝是现代话剧史上最多产也是比较有特色的一位改译剧作家。他的改译剧具有两个明显的特点,即“基本忠实于原著”和“中西合璧”。顾仲彝的改译思想反映了现代话剧的建设者在其新兴之初建立剧本创作规范和演出规范的努力。他在上海的孤岛和沦陷时期的改译,对于支撑和繁荣上海的话剧运动、促进东西方戏剧的融合等都具有重要意义。
Gu Zhongyi is the most prolific and relatively traditional dramatist in the history of modern drama. His translation drama has two obvious characteristics, namely “basically faithful to the original” and “Chinese and Western ”. Gu Zhongyi’s thinking on the translation reflects the efforts of the builders of modern drama to establish script writing norms and performance specifications at the beginning of their rise. His translation of the island in Shanghai and the fall of Shanghai was of great significance to supporting and prospering the drama movement in Shanghai and promoting the integration of Eastern and Western plays.