基于双语平行语料库的翻译教学

来源 :求知导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lys520168
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:翻译是英语专业高年级学生一门非常重要的课程。传统的翻译教学以教师讲解为中心,以翻译教材为学习载体,学生在上完课之后很难具备一定水平的翻译能力。针对于此,我们把双语平行语料库及相应的检索功能引入到翻译教学当中,以提高翻译教学质量,提升学生的翻译能力。
  关键词:双语平行语料库;翻译;教学
  中图分类号:H315.9 文献标识码:B 收稿日期:2016-02-08
  基金项目:本文为河北省教育厅“双语平行语料库在翻译教学中的运用探究”(2014YYJG272)
  双语平行语料库是指使用两种语言撰写相互间具有翻译关系的文本的集合平台,与普通的词典相比,这种翻译方法更加准确、便利、快捷,更新速度快,可以提供大量真实的双语对译语料以供学习者查询。
  何安平指出,将语料库引入翻译教学,会改变传统的翻译教学模式,使学生可以开展各种学习活动,比如互动式学习、开放式学习和分析归类型学习,这一系列学习可以激发学生的好奇心、求知欲,帮助学生塑造的批判精神和反思精神,为培养学生的创新思维提供了条件。
  本文例句所使用的双语平行语料库是指北京外国语大学通用双语平行语料库。
  1.基于双语平行语料库的词汇翻译
  曾有人提出,平行语料库最典型的应用范围之一是双语词汇教学。无论是英译汉还是汉译英,在很多时候英汉两种语言不存在一一对应的词汇,一词多义的现象很普遍,这就意味着这个词有多种译文;而且,在某些特定的语境中,有的词被赋予固定的意思,这又是新的译文。北京外国语大学王克非教授以汉语“克服”一词为例,在北京外国语大学通用汉语双语平行语料库中检索,发现24处“克服”一词中,有15处翻译为overcome。在学生学习完这24个例子后,他们就会明白,在以后的翻译中,不是所有的“克服”都用overcome翻译,在其他情况下使用cope with, fight down, get rid of 等会更加贴切。
  学习者可以借助双语平行语料库的真实语境平台,找到单词在不同语境下的地道翻译,既丰富了词汇量,快速准确地译出对应语,同时可增强语感,提升双语翻译能力。
  2.基于双语平行语料库的句式翻译
  有时候,学生会感觉无论是英语还是汉语,其中一些句式很难理解,至于翻译更是无从下手。在这种情况下,双语平行语料库为学生们提供了大量的特殊句式翻译例句。我们以英文中“it is said that”为例。这是英语中常用的句式,很多学生张口就翻译为“据说”,好像也没有人怀疑过;包括我本人在接触双语平行语料库之前,见到it is said that也随口就翻译为“据说”。但是,笔者通过双语平行语料库检索后发现,将it is said that简单地翻译成“据说”是不准确的。
  ①It is said that he is a master of intrigue.
  据说他是搞阴谋的老手。
  ②It is said that our boss has a big decision to make soon.
  据说我们的老板不久要做出一项重大决定。
  ③It is said that there are wolves in this forest.
  据说森林里有狼。
  ④It is said that he left hometown greatly in debt.
  传说他离开家的时候欠了很多债。
  ⑤It is said that little water sprites lived in this river.
  传说这条河里有小水妖。
  ⑥It is said that the moment she saw the viscount she fell in love with him.
  听说她对子爵一见倾心。
  上面是关于it is said that句式在北京外国语大学通用双语平行语料库检索得到的部分例句。从这七个句子可以看出,it is said that 不只可翻译成“据说”(①~③),还可以翻译成“传说”(④~⑤),亦可以译成“听说”(⑥)。
  基于双语平行语料库的翻译教学模式改变了传统的以教师讲解为中心、以翻译教材为载体的翻译课堂教学模式,为科学、系统、高效的翻译教学打下了基础,同时,它提高了学生的学习积极性、能动性和积极思考的能力,可归纳出高效实用的翻译方法。
  参考文献:
  [1]Baker,M..Towards a methodology for investigating the style of literary translator[J].Target:International journal of translation studies, 2000,12(2).
  [2]何安平.语料库语言学与英语教学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.
其他文献
神奇的迪庆藏族自治州,景色质朴,仪态万方。金沙江、澜沧江流贯全境;梅里、白茫、哈巴三大雪山雄踞迪庆。江峡奇险神工鬼斧,雪线风光旖旎迷醉。清冽的高原湖溪若丝胜玉,玛瑙般地嵌
关键词:职业教育;江苏省;“两聚一高”;服务  中图分类号:G712  文献标识码:A一、以创新精神紧跟产业前沿,针对市场需求办学  近年来,围绕战略性新兴产业、高新技术产业等产业技术创新的高端化需求,各地不断引进先进技术和合作项目,进一步加速产业转型升级步伐。一叶落知天下秋。在全国,产业转型升级步伐在加快,战略性新兴产业、高新技术产业不断诞生,那么,与经济社会发展联系最为紧密、适应技术进步的现代
本文通过程晓堂的系统性评价方法对比广州使用的新旧版“牛津英语”教材的异同,并通过调查问卷和访谈的研究方法探讨教材变化对教师和学生教与学的影响.本调查对象包括来自广
<正> 提高手枪射速一直是军械研究的一个难题。“金属风暴”的出现彻底地改变了手枪发射的传统理念。它发射子弹,其势猛如狂飙、急似骤雨,在1分钟内就从36个枪管发射100多万
内燃机零部件禁止使用铅作为合金元素的法规和降低发动机排放的法规相继实施,对轴瓦的设计和功能产生了十分重要的影响。现已证明,由于制造商趋向于采用起动一停车系统、混合动
超导磁分离技术是应用于污水处理的一种新方法,他解决了长期以来的生物和化学处理方式中的生产成本高、占地面积大的弊端。这样不仅使小型企业能够支付运行费用,同时也节省了
本文笔者将从政府、学校、学生三个角度来具体分析大学生创业过程中存在的问题,并基于问题探究解决对策, 旨在为促进大学生创业成功提供方法与指导。如政府制定更多有利于大学
有利于改善环境的汽车技术不断发展,而由于内燃机仍是车辆的主流动力源,所以这些技术也针对内燃机的开发。日产汽车公司开发出一种多锁式液压气门正时控制系统,并用于为Pathfind
摘 要:信息技术是初中教育的重要内容,但由于该学科属于新兴学科,师生对其特殊性的认识均稍显不足,在教学过程中往往很难取得理想成效。鉴于该学科综合性强,对学生实践能力要求高,在教学中教师有必要加强引导,使学生积极进行实践操作。同时,对于教学中遇到的问题,教师应注意改善教学方法,既要求同,也要求异。本文立足初中信息技术教学现状,对求同与求异的方法作了具体阐述。  关键词:初中;信息技术;教学方法;求同
日本早稻田大学理工学院的内藤健教授针对汽车、飞机及发电设施等采用的发动机压缩、燃烧原理提出了全新的理念,可将影响性能的热效率提高到现在的2倍水平。应用新原理的发动