英汉修辞格比较及其翻译研究

来源 :英语广场(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lurnay
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
修辞格能让语言鲜活生动,具有感染力。为恰当运用修辞格,需要分析、对比英汉两种语言修辞格的特点。其主要特点有三:一是音韵修辞格;二是词义修辞格;三是句法修辞格。在此基础上,要达到修辞格译文的理解度和接受度,还要遵循翻译原则和翻译方法,修辞格译法主要有直译、意译、加注、释义和归化,灵活采用这些方法可以让译文达到译文形神兼备,再现原文的修辞效果。
其他文献
<正>6月6日,由中国物业管理协会主办、河南省物业管理师协会协办的"物业管理转型升级在路上"大型公益讲堂暨全国巡讲活动启动仪式在河南省郑州市举行,来自全国各地的物业服务
汉语言文学与高职语文教育之间有着密切的联系。本文通过分析汉语言文学与高职语文教育的关系,阐述汉语言文学教育的必要性,并提出汉语言文学与高职语文教育的对接措施。 Th
个体人格的形成、发展和完善与人的生理、心理和教育及环境等多种因素有关 ,其中与思想政治教育的关系较为密切。本文试从思想政治教育与个体人格发展和完善的关系 ,论述大学
核燃料是核电系统链式反应的核心要素,其结构的稳固和可靠对核电的运行安全非常关键。核电站对核燃料骨架的主要组成材料——核级奥氏体不锈钢的焊接及抗腐蚀性能要求很高,目
讲故事是幼师生必备的一项技能,它也是一项综合的技能,需要我们调动情绪,表情,动作,语言、声音等各个方面去共同演绎一篇故事。所以,如何用,怎么用?就成为我们需要解决的问题
中国作家莫言获得2012年诺贝尔文学奖,诺贝尔委员会给他的颁奖词为:莫言"将魔幻现实与民间故事、历史与当代社会融合在一起",《生死疲劳》正是这一特点的代表作。隐喻广泛运
<正> 随着我国改革开放的不断扩大和深入,国民经济出现了前所未有的大好局面,人民生活水平有了很大提高。加之社会主义市场经济体制确定,人们的世界观、价值观也随着发生了很
中国现有的行业龙头企业不再一红就死,却一红就平庸。企业分为三六九等。与之相适应,企业在经营管理上,也具有根本性的不同。但三十多年来中国的理论界在试图让各类企业秉持
随着高中教育课程改革的推进和新课程的实施,探究教学日益受到关注和重视,提高学生的问题意识是探究教学的一个重要方面,在数学探究教学中更是如此.
研究氮含量对低合金结构钢冲击性能的影响。通过冲击试验性能数据和断口形貌分析发现,当试验钢含氮量从81×10-6增加到98×10-6时,试验钢的冲击功大幅度地下降,在-40~-60℃区