论文部分内容阅读
老板们或许认为,他们是在向员工表达谢意,但通常情况下,这些表示感谢的话既没有送到员工的耳朵里,更没有送到他们心里。美国企业中,老板向员工致谢似乎司空见惯。根据人力资源管理协会(Society for Human Resource Management)的数据,有近80%的雇主都执行某种形式的员工感谢计划。但盖勒普(Gallup)的调查显示,员工并不领情,高达71%的员工反应冷淡。这是怎么回事?威奇托心理学家、《工作场合五种表达赞赏的语言》合著者保罗·怀特称:"我跟员工们聊他们公司的员工感谢计划时,很多人都表现出不屑和讥讽。他们能够分清什么是真心实意的欣赏和感激,什么是
The bosses may think that they are expressing their gratitude to the employees, but usually these words of gratitude have not been delivered to employees’ ears, let alone sent to them. In American companies, it seems common for bosses to thank employees. According to the Society for Human Resource Management, nearly 80% of employers implement some form of employee appreciation program. However, Gallup’s survey showed that employees are not sympathetic, and up to 71% of employees responded with a cool response. How is this going? Wichita psychologist and co-author Paul White, “The Five Appreciative Languages in the Workplace,” said: “When I talked to employees about their company’s employees, they thanked the plan and many people showed it. Disdainful and ridiculous, they can distinguish what is sincere appreciation and gratitude, what is