翻译在大学英语教学中的作用实践思考

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rogy520111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】我国对于大学英语水平的要求越来越高,特别是在日常交流等中的技能,对英语能力中的听、说、写、译等技能的培养越来越重视。翻译,作为高等教育英语教学的一种手段和教学内容应运用于大学英语日常教学中,对促进大学生英语学习能力、提高英语教学质量有着重要作用。对于大学英语教师来说,更应该在大学英语课堂教学中能力提高教学质量和掌握翻译技巧方法。本文通过分析翻译在大学英语中的作用和在教学过程中存在的问题,针对这些问题,提出了英语翻译的目标和作用实践,为从事大学英语教育的教师提供一些参考建议。
  【关键词】高等教育;英语;翻译;教学实践
  【作者简介】李兰梅(1972.9- ),女,汉族,湖南长沙人,湖南师范大学,讲师,大学,研究方向:翻译,跨文化研究。
  一、翻译在大学英语中的作用与问题
  根据教育部《大学英语课程教学要求》,明确对大学英语教育中培养大学生听、说、写、译等能力做出了具体要求,在这种情况下,如何发挥翻译在大学英语中的作用,进一步培养学生的翻譯水平,对于大学英语教师来说显得非常重要。通过英语教学,让学生掌握基本的翻译能力,并在教学中发挥翻译对教学的重要作用,必须认清我国高等教育中,在英语课堂上翻译部分存在的突出问题。
  一是现阶段,在我国大部分大学英语的教学实践中,没有专门的翻译课程,也缺少适合大学生公共外语翻译的教材,对学生英语翻译的检测也比较少。在英语课堂上,教师对课本的翻译教学具有很大的主观性和随意性,学生学习的非常简单,不能接收到高水平的翻译教育,体验不到翻译在英语教学中产生的教学效果。
  二是每一学期期末进行的英语期末考试中,很大一部分大学并没有进行翻译测试,甚至是在试卷上看不到翻译考题,这样就不能看到大学英语教师课堂翻译的教学效果。有些会进行翻译测试的学校,由于教师没有重视翻译教学的作用,效果并没有非常理想。很一大部分大学生的翻译能力语言缺乏连贯性,有很多词汇搭配错误、语法不符合逻辑等问题。
  三是大学英语教师在教学中,没有让学生掌握翻译基本理论知识及常用翻译技巧。在大学英语教学中,很多大学生在听、说、读、写、译这五个英语技能中不能自然衔接,会有偏向作用。
  二、翻译在大学英语教学中的作用实践
  1.翻译在大学英语教学中的重要意义。在大学英语课堂上,适当加入翻译教学,或者通过课本翻译过程,让学生掌握翻译基本技能和能力,对于大学生未来发展和英语教学具有重要意义。
  一是在大学英语课堂中,通过适当的翻译,可以有效提高大学英语教学的质量和教学的效率。教师对课本的翻译,一方面可以帮助大学生加深对课本的理解,照顾到不同水平的学生,另一方面,学生也可以通过教师的翻译,提高自己翻译能力。
  二是翻译可以提高学生语言转换的能力,在中文和英文之间自由转换,在翻译中可以分为内容理解、语言表达和校对三个部分,通过翻译过程,学生可以达到提高表达能力的目的,并且会对教学内容产生更好的学习兴趣,对课本中的词汇、含义、句法结构、习惯用法等有一个更深入的了解。
  三是对于非英语专业的学生,特别是对于理工类学生来说,注重培养实际应用能力的最有效的方法就是学习翻译,理工类学生与文史类学生的语言能力有一定的差距,通过翻译能力的锻炼,可以帮助学生更好地发展。
  2.翻译在大学英语教学中的作用实践。根据教育部《大学英语课程教学要求》,明确对大学英语教育中培养大学生听、说、写、译等能力做出了具体要求,在这种情况下,如何发挥翻译在大学英语中的作用,进一步培养学生的翻译水平,对于大学英语教师来说显得非常重要。
  一是我国大部分高等教育院校,使用的教材是《新视野大学英语(第二版)》(外语教学与研究出版社出版),这个教材里面有很多汉英互译练习,教师可以利用这部分内容,结合教学实际,对学生进行翻译训练。在训练中,要注意培养学生的翻译兴趣,让学生接受这种接受翻译技能和产出翻译技能之间的有机结合,重点关注学生中文和英文的语言输入与输出能力。
  二是大学英剧四六级是考验学生英语水平的重要考试,在四六级考试改革后,增加了英译汉和汉译英两个考题,所占分值比例很大。教师可以根据四六级考试,对学生进行训练,带领学生做适当的翻译练,一方面可以考察学生对所学的生词、固定表达、句子结构的学期情况,另一方面也可以充分提高学生的应试能力。
  三是在《新视野大学英语(第二版)》课本中的内容本身就是学习翻译技能的最佳材料。教师可以适当减少英语语言点的讲解时间,并充分利用课堂教学时间,利用课文,有目的提高学生的英文翻译水平。
  三、总结
  世界是一个统一的整体,我国的国际交往也越来越多,对英语水平的要求越来越高,在日常交流和高等教育中,对英语的听、说、写、译等技能的培养越来越重视。翻译是高等教育英语课堂教学中,需要培养学生的必备技能之一,对于大学英语教师来说,更应该在大学英语课堂教学中采用多元化的英语教学方法,提高大学生理解和掌握翻译技巧方法。本文通过分析翻译在大学英语中的作用和在教学过程中存在的问题,针对这些问题,提出了英语翻译的目标和作用实践,为从事大学英语教育的教师提供一些参考建议。
  参考文献:
  [1]鞠小丽,孙志祥.关于大学英语教学中提高学生翻译能力的几点思考[J].成都信息工程学院学报,2008,23(6):714-716.
其他文献
会议
【Abstract】Communicative Language Teaching and Task-Based Language Teaching are two important methods in the language teaching. At first, this paper provides the definition of two different teaching me
【摘要】内容型教学法(CBI)是围绕教授的内容而不是语言项目来组织第二语言教学的一种方法。本文介绍了CBI理念,并就地方本科院校大学英语教学如何践行CBI理念进行了详细的探讨,以期提高学生综合运用英语能力。  【关键词】CBI理念;地方本科院校;大学英语改革  【作者简介】李瑜霞(1987.10- ),女,汉族,广西梧州人,广西师范学院外国语学院2016级硕士研究生学历,研究方向:英语语言学。  
【摘要】EGAP是近年来大学英语教学中热门的研究方向,而“整体语言教学法”因其与EGAP共同的内核,可以很好的帮助实现EGAP的理念和目标。本文基于“整体语言教学法”,提供了EGAP的实际教学案例,并且探讨了其实践效果和启示。  【关键词】学术英语;整体教学法;教学设计;实例  【作者简介】范懿明,上海应用技术大学外国语学院。  学术英语(English for Academic Purpose)
ANIMPLEMENTATIONOFAMODELMANAGEMENTSYSTEMChenXiaohong(DepartmentofBusinessAdministrationCentralSouthUniversityofTechnology,Cha... ANIMPLEMENTATION OF AMODELMAN AGENCY SYSTEM Chen Xiaohong (Department of Business Administration Central South University of
期刊