论文部分内容阅读
本文从电影《敦刻尔克》的本土化翻译问题出发,通过译介学的观点,论证其本土化的翻译是合情合理的“叛逆性创造”。倡导在文化交流中,应当尊重翻译作品,树立文化自信
Starting from the localization of the film “Dunkirk”, this essay proves its local translation is reasonable and “rebellious creation” through the perspective of translation studies. Advocating for cultural exchanges, we should respect translation works and establish cultural self-confidence