文化差异与翻译

来源 :山东师大外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lfm888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言之于文化,是一种表达形式.同样也是各种文化内容的载体.借助语言,可以触探文化的内涵;从表达形式的比较中,可以窥视文化的异同.翻译是两种语言的转换,而在语言的转换中就必然要进行文化的转换.因此,所有翻译的基本功能是一致的,那就是实现不同文化之间的跨文化交际.不同的文化氛围下的语言交流都会或多或少地显现出本文化的色彩特征,只是深浅轻重不同而已.
其他文献
幽默是英语的重要组成部分,幽默反映英语文化,反映英语文化中的价值、偏见以及现实等,所以不理解英语幽默就不能算是真正掌握英语.本文首先论述了幽默的作用,然后探讨了幽默
宋世明,国家行政学院二级教授,博士生导师,国务院政府职能转变工作小组成员。2014年3月6日做客"一校两院"大讲堂,为大连市第四期市管干部轮训班和其他在校班的400余名学员做"加
“互文性”是当代文学理论中的一个核心概念。Graham Allen所著的《互文性》一书梳理了“互文性”概念的起源与演变,并最终落脚于对万维网的论述。该书以“互文性”为线索,探察
党的十八大报告明确提出,围绕保持党的先进性和纯洁性,在全党深入开展以“为民务实清廉”为主要内容的党的群众路线教育实践活动。为方便大家进一步理解“为民务实清廉”这三个
写作能力是语言能力的综合体现.本文通过对PETS二级考生写作答卷的分析发现,语言知识欠缺、掌握不牢是制约PETS考生写作能力的主要原因.因此,PETS考生应从丰富语言知识入手,
当前,部分党员干部和思想政治工作者在宣传共产主义理想信念时自信不足.造成了一定程度的信仰虚无主义现象的产生。坚持共产主义理想信念,不仅要夯实理论基础,还要在实践中不断
本文就现行教育部编高三教材第十课课文中的一个错句展开讨论,指出A rather than B在表示A in preference to B/A instead of B的时候,A与B是相互排斥的关系,而A other than
党的十八届三中全会审议通过了《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》,研究确定了一系列重大决策,特别是涉及党风廉政建设和反腐败工作方面的重要决策部署。《决定》
上海自贸区是中国政府在上海设立的、立足上海、服务全国的自由贸易园区,建设上海自贸区是我国政府顺应全球经贸发展新趋势,实行更加积极主动开放战略的一项重大举措。上海自贸