认知“识解”理论关照下李白《玉阶怨》的英译差异性研究

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aqqz2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、引言rn翻译是通过语言的转换而实现的交际活动.译者和译入语读者以及原文作者是翻译活动中的重要主体.然而,不同的译者对原文的认知不同,理解不同,所以在翻译时译者就会根据自己的知识储备来使用相应的词汇和句式.译者在分析原文本的时候,会或多或少的植入自己的知识背景,同样,在建构译文时也会融入自己的特点.这就是我们所说的,智者见智,仁者见仁,那么译者也是如此.这句话说明了译者在进行翻译活动中,他们会利用自己的文化背景知识并且发挥自己的创造性,使自己翻译的文本带有独特的个人风格.但是话又说回来,翻译所涉及的领域之广,这势必考察译者很多的知识储备,如果译者对某个领域的知识储备不足或者不充分就会导致译文和原文有很大的出入.换言之,在对同一文本原文的理解和译文的翻译上也会出现差异,体现为不同的译者在选词和用词方面上.这种现象与认知语言学中的“识解”理念极为相似,所以作者选用认知语言学中的“识解”理论来解释出现不同译本的原因.
其他文献
摘 要:《儿女英雄传》所塑造的十三妹形象影响深远,被后世诸多文艺作品所改编。《绘图十三妹三刺年羹尧》鼓词则是其中的一种,本文通过原著与鼓词从故事情节、人物形象、主题思想三方面对比分析二者异同,进一步了解清末民初普通市民的审美趣味和审美需求。  关键词:十三妹;形象;主题  作者简介:马珍珍(1994.3-),女,汉,陕西榆林人,延安大学2018级在读研究生,研究方向:先秦两汉魏晋南北朝文学。  [
<正>8月18日,中国电力企业联合会在京发布《中国电力行业年度发展报告2 01 7》(下称《行业发展报告》),并首次发布《中国电力标准化年度发展报告2017》《中国电力行业可靠性
我国高速公路服务区目前存在着功能设置简单、资源浪费、管理混乱、性价比低等系列问题.随着驾乘人员对生活质量要求的提高、物流业的快速发展及连锁经营理念广泛推广,高速公
人是生产力诸要素中最积极、最活跃、最具主观能动性的因素,也是企业在日趋激烈的市场竞争中立于不败之地的重要保证,在一定程度上甚至起着决定性的作用.因此高速公路服务区
违约风险、侵权风险、刑事行政处罚风险是服务区管理者主要面对的法律风险.由于服务区的地理位置、服务类型及所遵守的政策法规均有其特殊性,因而上述风险在服务区的表现形式
说到“爬叉”,可能很多人会觉得陌生。但是说到“知了”,应该每个人都知道吧。知了在没有蜕变前,就叫作“爬叉”。  每年六月份,到了傍晚,“爬叉”便从洞里破土而出,然后纷纷爬上树。爬到高处后,拼力脱去外壳,完成“金蝉脱壳”的华丽转身。然后他们的声音就会弥漫整个夏天。  这一年,爬叉“洛洛”和“可可”做了邻居,两个的窝挨着,这边说话,另外一边就会听到。  “洛洛!洛洛!我们等了五年,从卵长到现在,终于可
期刊
本文试图以管理学视角解读服务区经营企业的经营运作和管理方式,提出了经营战略品牌化,经营模式的连锁化,经营管理的规范化等方面的改进措施,以便切实提升路桥企业在市场化过程中
钱钟书在《围城》中所描写的大多是文化女性,父权体制的压迫,男性在“世袭领地”中扮演着精英地位创造者的角色,这些在当时社会背景下算是“先进”的女性以或悲剧或喜剧的方
宫廷女性在男权、夫权、王权的多重压迫下,其怨尤深.由怨而思,她们开始对自己的生活环境以及自我生命的价值与意义进行主动的思索,由汉至唐又逾宋,宫廷女性关注的眼光由他者
高速公路服务区是一个特殊的行业,用精细化管理手段,对服务区的服务质量和服务过程进行分解和有效控制,实现服务区效能的最大化,在满足顾客需求的同时,提高服务区的社会效益