从东西方对动物的看法谈英语学习方法

来源 :成才之路 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lvchao222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  很多学习英语的中国人,特别注重语法的学习和词汇的积累,认为那样就可以把英语学好了。我以为在学英语中,这些固然重要、不可忽视,但不能仅此而已。学习任何语言,最要学的是“地道”两个字。“地道”即符合所学的那种语言的表达习惯。若你说的或写的语言不地道、不符合所学的那种语言的表达习惯,相信当地人一定不明白、听不懂也看不懂。举个例子:汉语中“直言不讳”,在英语里是这样说的:to call a spade a spade;“棋逢对手”译成英语是:diamond cut diamond;measure for measure译成汉语是“以牙还牙”。从中我们不难发现,如果按照“对号入座”的方式来翻译,则会让人产生云里雾里、不知所云的感觉。
  学习地道的语言就要学习相关文化背景知识,因为不同的文化背景下其社会习俗、宗教信仰、语言和行为的习惯表达方式等等都不一样。本人在学习英语过程中,发现东西方人对动物的态度很不一样,在用语上、意义上差别很大。
  下面我们分别来看看其中的不同点,从中来感悟“地道”这两个字。
  一、 鼠——rat在汉语里,人们对老鼠没有好印象,所以都是贬义词,如形容一个人目光短浅时就说“鼠目寸光”;形容一个人的行为不端遭到众人反对时就说“老鼠过街人人喊打”。不过,在英语中老鼠也没好名声,常用rat来比喻讨厌鬼、可耻的人、告密者、变击的人、见风使舵的人、破坏罢工者等。英语中有这么一个谚语:Rats desert a sinking ship.船沉鼠先逃。指一遇到危险就争先逃命或一看见困难就躲得很远的人。to smell a rat这个短语表示:怀疑其中有诈。
  二、 牛——ox在汉语里,牛是勤劳、稍嫌迟钝的象征。如,“要像老黄牛一样吃苦耐劳”、“对牛弹琴”、“老牛破车”等。在日常生活中,形容一个人厉害,人们常用“这人挺牛的”,这一点在股市里有印证。股市行情上涨时称为“牛市(bull market)”,下跌时称为“熊市(bear market)”。英语中,涉及ox的表达方式不多,当你看到这句The black ox has trod his foot.则表示灾难已降临到他的头上。
  三、 虎——tiger虎乃百兽之王,是凶残的动物,中国人对它是矛盾的。“虎虎生威”、“猛虎下山”、“虎将、猛将”常用来形容一个人工作作风之厉害或是领导的得力助手,是褒义词。而“老虎屁股摸不得”则是个贬义词,表示一个人有错误还不让人说。“纸老虎paper tiger”则比喻貌似强大实质虚弱的人。英国人常用tiger指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。to ride a tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
  四、 兔——hare英语中,人们对兔子没有好感。在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:to make a hare of sb.愚弄某人;mad as a March hare 十分狂野的;野性大发的;hare-brained 愚蠢的;轻率的;鲁莽的(这种表达方式与中国古代寓言《龟兔赛跑》中的兔子形象很接近);to start a hare在讨论中提出枝节问题。例如:
  You start a hare every time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。
  英语中有许多关于兔的谚语,如:
  First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
  You cannot run with the hare and hunt with hounds.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
  五、 龙——dragon龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在英语中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth相互争斗的根源。the old Dragon 魔鬼。
  六、 蛇——snake东西方人都不喜欢蛇,常用来指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子。该词构成的短语往往含有贬义。如在英语中:
  John’s behavior showed him to be a snake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
  与snake组成的成语习语、谚语有许多,例如:a snake in the grass指阴险而佯装友善的人;to warm a snake in one’s bosom养虎贻患,姑息坏人。
  在汉语里,也常用“蛇蝎之心”、“佛口蛇心”来形容一个人心肠歹毒。
  七、 马——horse英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
  1. get on the high horse 摆架子,目空一切;
  2. work like a horse辛苦的干活;
  3. horse doctor 兽医、庸医
  4. dark horse黑马,指竞争中出人意料的获胜者
  如:Thevotersweresurprisedwhen the dark horse won the nomination.
  那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
  中国人也很喜欢马,在汉语中也有很多有关“马”的成语、词组。如:“老骥伏枥”、“马到成功”、“拍马屁”。
  八、 羊——sheep英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。1.As well be hanged for a sheep as a lamb.偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小都是贼(意指:一不做,二不休)。
  2. There’s a black sheep in every flock.每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)
  3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf. 甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。
  4. The sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton. 羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
  但汉语的“挂羊头卖狗肉”译成英语则是这样的:He cries wine and sells vinegar.。中国人也常用“驯服的小绵羊”来表示一个人听话。
  九、 猴——monkey在英语中,monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:
  What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
  monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:
  Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄电视机!
  与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:
  put sb’s monkey up 使某人生气,激怒某人;
  Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气。
  又如:makeamonkeyof愚弄;amonkey with a long tail 抵押;get the monkey off 戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back 毒瘾很深。
  汉语中,常用“这人猴精着呢”来比喻聪明。
  十、 鸡——cock指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:
  cock of the walk某行业的首领、头目;
  to live like fighting-cocks 生活很好,尤指吃得好;
  cock - and - bull story 荒诞的故事,无稽之谈。
  用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子做主的家庭是不会幸福的,当然这是一种夫权思想)。
  十一、 狗——dog汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog 幸运儿;a dumb dog 沉默不语的人,a sly dog 暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人。
  用dog表达的谚语:
  1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,无须当真)。
  2. Every dog has his day. 人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
  3. Dog does not eat dog. 同类不相残;同室不操戈。
  4. Love me, love my dog. 爱屋及乌。
  5. to lead adog’slife过着困苦的日子
  6. to rain cats and dogs 下大雨
  十二、 猪——boar在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。在汉语中,常用“笨猪”来形容一个人不聪明;当一个人睡觉睡得过沉时,常被形容为“睡得像死猪一样”,英语说法为to sleep like a log 。
  此外,还要注意这些动物在英汉语中的不同点,如:a white elephant昂贵而无用的东西;to play the ape模仿他人;foxhole(军)散兵坑;to have other fish to fry 另有要事;fishwife(俗)粗野的女人;John eats no fish and plays the game.约翰既忠诚又可靠。It’s a duck soup.这事很简单(有点像汉语中的“小菜一碟”)。to cook one’s goose使某人绝望;Kill the goose lays the golden eggs.杀鸡取卵;crocodile’s tears鳄鱼的眼泪——假慈悲。相信,你已从中领悟到“地道”两个字的重要性了。
其他文献
[目的]了解护士职业应激与精神卫生状况及其相关性.[方法]应用抑郁自评量表(SDS)和焦虑自评量表(SAS)及护士职业压力源量表对779名在岗护士进行调查.[结果]护士抑郁和焦虑发
[目的]观察小儿生长激素和性激素激发试验中,在不封管情况下,经小儿肘正中静脉与腕部头静脉及手背静脉留置针进行间歇多次采血的效果比较.[方法]将激发试验中在2 h内需要进行
我们知道一台电脑速率的快慢,性能的优劣主要取决于CPU、主板、内存、显卡、硬盘这五个主要部件,它们也是电脑组成的核心,如何配置、是否合理都将直接影响到电脑的性能。本文
[目的]探讨心理干预对抑郁症病人康复的影响.[方法]将100例抑郁症病人按入院的先后顺序随机分成两组.对照组给予常规的治疗护理,观察组除常规治疗护理外进行8周有计划的心理
医用注射器在学生探究活动中有着极其重要的作用,尤其是学生在家庭实验中用途更为广泛。可做的实验有:空气中氧气含量的测定;电解水实验;不同状态物质分子间隔大小的比较;固
校企对接条件下职业指导工作应以提高社会就业质量和数量为中心,提高工作的针对性。就业服务要延伸到用人单位,为企业提供多元化的员工招聘和培训指导。职业指导技术的本土化
随着"三大规划"的实施,河南急需水平应用型物流人才。本文从产业背景和市场需求两个方面论证分析河南高校培养水平应用型物流人才的必要性。
机械传动系统是机器的重要组成部分,它的设计是机械设计中的极其重要的一环。正确合理地设计机械的传动系统,对于提高机械的性能和质量,降低机械的制造成本和使用费用等都是
小麦叶锈病是河南省小麦的重要病害之一.2009~2010年对河南省南阳市小麦叶锈病发生进行了系统调查.2009年病害始发于4月8日,此时田间病叶率为0.56%;4月22日~29日病害进入快速增