All in a Day’s Wok

来源 :汉语世界(The World of Chinese) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbben
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  China’s iconic cooking vessel is forged in a symphony of fire and steam
  安徽绩溪古法铸锅,奏响中国烹饪的序曲
  Lying in the shadow of the majestic Huangshan Mountain, the village of Shichuan in Anhui province is renowned for its bucolic stone bridges and temples. But don’t be fooled by its sleepy appearance: The village awakens to the firing of dozens of furnaces before 6 a.m. each morning.
  Thrift drives this early start: Electricity is discounted before 8 a.m., an essential cost-cutter for these family-run foundries that need to generate a lot of heat—melting iron requires temperatures of over 1,000 degrees Celsius. Perhaps it is this mix of diligence and economy that has allowed Shichuan’s ancient wok-casting method to persist for centuries in the face of mass-produced competition.
  Occasionally touted as “China’s fifth great invention,” cast iron’s fiery origins have been traced by archeologists back to the sixth century BCE. Due to its importance in weaponry, the government held a monopoly on iron’s sale from the Spring and Autumn period (770 – 476 BCE) through to the Eastern Han dynasty (25 – 220 CE). Since then, iron cooking woks have been recorded in the kitchens of the nobility—the seventh century’s female emperor Wu Zetian (武則天) was especially fond of stir-fries—but weren’t readily available to commoners until the Song dynasty (960 – 1279). It’s no coincidence that the Song was also a culinary golden age in Chinese history, when the first restaurants appeared and people began dining out all night long.
  Characterized by rounded bottoms and thin sides, which retain heat and allow food to be stirred easily, woks have become synonymous with Chinese cuisine. In 1999, Chinese-American author Grace Young coined the term wok hei (镬气), or “breath of the wok,” an elusive quality that supposedly harmonizes the flavors in Chinese cooking. The workings of one of Shichuan’s foundries can feel similarly mysterious—long experience allows workers to add water to the clay molds based on sheer instinct for the day’s temperature and humidity, and protective gear feels irrelevant when these craftsmen expertly dart around their craters of fire, molten iron, and steam.
其他文献
More than a hundred years after the sinking of the Titanic, and two-billion-dollar’s worth of tears at the box office from James Cameron’s film adaptation, a small rescue team sets out again to salvag
期刊
Fiber artist Yue Mingyue uses airy gauze and yarn to explore subjects of great weight, with emotional depth thinly veiled behind ethereal beauty. Yue’s work is often deeply personal, inspired by child
期刊
文山行  浪漫梨花雨,南疆五日行。  春初山早秀,箐邈水长清。  绕寨琼镯树,凌霄酒幌风。  三七冠宇内,济世古今名。   访安宁三家村  三家偏僻处,晚近始知闻。  绿树随山远,轻车入浪深。  木屋存暮影,泡酒醉骚人。  唯愿无迁毁,改年还问津。   新秋致友人  新秋余夏意,万物续荣兴。  银杏蝶还嫩,金菊酒已成。  千峰攀自少,百事辨则明。  且许佳节至,三杯贺岁丰。  
期刊
As China’s space program sets its sights on the Red Planet, a barren desert in Qinghai is becoming an oasis for simulated space travel  青海戈壁灘上有个“火星营地”,朝向星辰大海的科幻旅程就从这里起航  The scorching sands of the Man
期刊
How to avoid moral guilt-tripping  你遭遇过“道德绑架”吗?  “The one who persuades others to forgive ought to be struck by lightning and split in half (劝人大度,天打雷劈 Qu3n r9n d3d&, ti`nd2-l9ip~).” So goes a line fro
期刊
The moral burden on Chinese celebrities to behave  為什么有的“劣迹艺人”陨落后难再翻身,有的却能正常“营业”?  It was a fall of Icarian scale. For over a decade, actress Zheng Shuang had been a rising star, taking lead roles in
期刊
Picture this: flashing lights, heavy bass, and attractive young people gyrating on the dance floor. Where are we? Probably a club that has recruited a team of semi-professional partiers known as a 氣氛组
期刊
文山有着悠久的历史和丰富的民族文化旅游资源,为深入挖掘、收集、整理民间传说故事,形成文山特色的旅游文化资源和内涵,推动文化与旅游在更大范围、更高层次上的深度融合,打造文山独特的旅游品牌,进一步增强景区的吸引力,促进全州旅游业的发展。州文联特公开征集文山民间传说、民间故事,所征集到的故事将择优收入《传说中的文山》一书,出版发行。具体要求如下:  一、征集内容  流传于文山各县(市)的民间故事和旅游景
期刊
为全面深入宣传文山州创建全国民族团结进步示范州工作中涌现出的先进典型,充分发挥好典型引路的作用,大力宣传弘扬文山州“西畴精神”“老山精神”等经验亮点。以“身边人、身边事”影响带动广大干部群众,进一步唱响民族团结进步主旋律,州文联将在《含笑花》杂志上开设“身边的民族团结故事”专栏。现面向社会公开征集稿件。  一、征稿主题  各民族共同团结奋斗,共同繁荣发展。  二、征稿要求  1.征稿时间:从201
期刊
Jia Pingwa’s latest translated novel tells an alternative history of China through the music of mourning  《老生》:賈平凹笔下的乡土哀歌  Jia Pingwa writes in the afterword to The Mountain Whisperer that his novel i
期刊