论文部分内容阅读
摘 要:同一种颜色在不同民族中会引起不同的反应和情感,具有不同的意义和作用,这主要是因为不同民族的人由颜色所联想到的事物不同或者各自的社会背景、历史文化不同。颜色与吉凶善恶、是非成败关系很大。
关键词:颜色;象征;文化;民族
颜色与历史文化息息相关。颜色与政治倾向、颜色与精神内涵,颜色与政治都有很大关系。同一个颜色在不同国家有不同的文化含义。下面我们就以颜色和历史文化以及国内外不同民族對不同颜色的理解进行分析。
一、颜色与历史文化
1、颜色与历史事件。用颜色象征政治倾向,是20世纪出现的事。1911年苏联十月社会主义革命胜利,建立了以红色为标志的无产阶级政权,于是,红色就成了“革命、无产阶级、社会主义、共产主义”的象征。中国共产党党旗、新中国国旗、解放军军旗均为红色。反映革命斗争的文学艺术作品也常以“红”为名,如小说《红岩》、舞剧《红色娘子军》、京剧《红灯记》、电影《红珊瑚》等。汉语中也先后出现了一批包含“红”的词语,如“红军”、“红旗”、“红色根据地”、“红区”、“红色政权”、“又红又专”、“思想红”、“红太阳”、“红卫兵”、“红五类”、“红宝书”、“根正苗红”、“红色战斗队”、“祖国山河一片红”等等。与“红”相反,“白”和“黑”在汉语中是“反动、反革命”的象征,如“白军”、“白区”、“白色政权”、“白色恐怖”、“白专道路”、“拔白旗”、“黑帮”、“黑线”、“黑五类”等等。
2、颜色与精神内涵。在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。在中文里,白色象征含义为低贱、愚蠢、失败、徒劳等,如我国古代称没文化没功名地位的人为“白丁”,在战争中失败的一方总是打着“白旗”表示投降。同时,白色也是凶丧的象征,亲人死亡穿的白丧服,设白色灵堂等。总之,我国民俗文化中颜色涵义所表现的吉凶、利害、忠邪等心理趋向和道德选择,多受封建等级制度对颜色界定的影响。
3、颜色与政治。英语、韩国语中也用红色指社会主义、共产主义,但感情色彩与汉语不同。汉语中,红色指“社会主义、共产主义”时是褒义,是肯定和赞扬的感情,而英语和韩国语中,红色在此时是中性词,仅指社会主义、共产主义这一客观现象,有时甚至含贬义。另外,白色和黑色也没有“反动”的象征意义。
二、国内外不同民族对不同颜色的理解
1、国内外不同民族对红色的理解。汉民族传统视红色为吉祥喜庆之色,有喜事必用红色。结婚时新娘穿红衣红裤、盖红盖头、新房贴红喜字、点红蜡烛;生孩子吃红蛋;过年贴红对联,挂红灯;英雄戴红花,喜讯、请帖都须写在红纸上… …汉语中,红色具有“吉祥、喜庆、热闹、旺盛、光荣、成功、走运、得宠”等象征意义,如“红火”、“红运”、“红人”、“红角”、“红榜”、“走红”、“开门红”、“满堂红”。红色还象征着正义和忠诚,如“红心向党”、“赤心报国”、“赤胆忠心”、“丹心一片”。汉民族对红色的崇尚,与古代华夏民族对太阳神和火神的崇拜有关。红色是太阳和火的颜色,所以可以驱邪避灾,使人吉祥如意。
英语民族也重视红色:英国日历上重要的纪念日为红色,欢迎重要客人时用红地毯,英国邮筒是红色,商船旗是红色,大臣的文件匣是红色,地图中的英国也用红色标出。但在英语民族看来,红色只是一种醒目、隆重、庄严的色彩,并不像在汉民族中那样具有浓烈的喜庆色彩。而且与汉语相反,英语中的红色有时具贬抑色彩,象征着“暴力”、“流血”、“危险”、“残酷”、“犯罪”、“淫荡”、“官僚作风”、“负债”等。如the red rules(暴力统治),a red battle(血战),see the red light(危险迫近),red light dis-trit(色情场所),red tape(官僚作风),be in the red(负债、赤字)。
2、国内外不同民族对白色的理解。白色,汉民族传统为丧事之色,象征悲凉哀悼和凶事。与喜事尚红相反,家有丧事是一片白色世界,亲属穿白衣白裤白鞋、戴白花,房中挂白色挽帐挽联,故丧事又称“白事”,高龄老人去世则称“白喜事”。因为在中国的五行学说中,白属西方,而西方之帝少昊别称“金天氏”,“金”音通“刑”,“金天”即“刑天”,西方之帝为战神、杀神,西方主杀主凶,故丧事着白(何新,1996)。说到底,丧事着白的习俗也与古时方位之神的崇拜有关。
与汉民族相反,许多民族却将白色视为吉色,西方一些国家新娘穿白色礼服,象征纯洁幸福;一些重要建筑也为白色,如美国政府所在地“白宫”,英国政府所在地“白厅”。英语中含有“白”的词语一般都是褒义,如a white- letter day(吉日),white light(公正、无私的判断),white list(守法人士名单),white lie(善意的谎言),white witch(做善事的女巫)。蒙古族也特别喜爱白色,认为白色象征着纯洁、吉祥、兴旺等,他们把春节称为“白节”,把新年的头一个月称为“白月”,亲人远行时要抛洒白色的乳汁以祈求平安,新娘上轿时要蘸着白色的乳汁梳头。藏族也崇尚白色,认为白色是纯洁、吉祥、喜庆、繁荣、善良和正义的象征。藏族人向尊敬的客人献白色的哈达,藏族的英雄史诗《格萨尔王传》中记载格萨克王攻占某城池后插上白旗以示胜利。
3、国内外不同民族对黑色的理解。黑色是煤、墨或夜的颜色,给人以沉重、压抑、阴暗的感觉,在汉民族看来,象征着不吉利、不光彩、狠毒、恐怖、非法、谬误等。一个人倒霉是“走黑运”,干了坏事是给自己或亲人的脸上“抹黑”,心肠狠毒是“心黑”、“黑心肠”,分不清是非善恶是“混淆黑白”、“黑白不分”,危险来临、形势危急是“黑云压城”,非法组织叫“黑社会”,非法交易叫“黑市”,在黑社会中使用的暗语叫“黑话”。
黑色在许多民族中引起的联想都是不祥的。在西方,黑色还与“死亡、悲哀、不幸”联系在一起。英国习俗有丧事穿黑衣服,法官宣布死刑时戴黑帽。英语中包含“黑”的词语往往具有不光彩、不吉利、邪恶、狠毒、不正当等意义,如black tiding(坏消息),a black future(暗淡的前途),a black- letter day(倒霉的一天),black man(恶魔),black art(妖术、邪术),black money(不义之财),black sheep(害群之马),black- hearted(黑心的)等。总之,在表示吉凶善恶是非等意义方面,汉语中黑与红、黑与白、红与白都是对立的,而在英语中,只有黑与白是对立的,黑与红、白与红则不对立。
结语
总之,颜色与历史文化息息相关,不同的环境使用不同的文化含义,使用不同的文化语言。我们只有更好的去学习这种文化差异和颜色之间的关系,才能更好的避免颜色在不同语言环境中使用的禁忌以及帮助我们更好的运用颜色进行艺术创作。
参考文献
[1]张美兰,肖晓勇.颜色与中西文化.井冈山学报,2003 年第 2 期.
[2]陈建民主编.语言与文化多学科研究.北京:北京语言学院出版社
[3]冷德熙.超越神话.北京:东方出版社
[4]陈丕西.服饰文化.北京:中国经济出版社
[5]陈莉莉.试析汉英颜色词的社会文化差异.解放军外语学院学报,1996(2)
(作者单位:大连工业大学)
关键词:颜色;象征;文化;民族
颜色与历史文化息息相关。颜色与政治倾向、颜色与精神内涵,颜色与政治都有很大关系。同一个颜色在不同国家有不同的文化含义。下面我们就以颜色和历史文化以及国内外不同民族對不同颜色的理解进行分析。
一、颜色与历史文化
1、颜色与历史事件。用颜色象征政治倾向,是20世纪出现的事。1911年苏联十月社会主义革命胜利,建立了以红色为标志的无产阶级政权,于是,红色就成了“革命、无产阶级、社会主义、共产主义”的象征。中国共产党党旗、新中国国旗、解放军军旗均为红色。反映革命斗争的文学艺术作品也常以“红”为名,如小说《红岩》、舞剧《红色娘子军》、京剧《红灯记》、电影《红珊瑚》等。汉语中也先后出现了一批包含“红”的词语,如“红军”、“红旗”、“红色根据地”、“红区”、“红色政权”、“又红又专”、“思想红”、“红太阳”、“红卫兵”、“红五类”、“红宝书”、“根正苗红”、“红色战斗队”、“祖国山河一片红”等等。与“红”相反,“白”和“黑”在汉语中是“反动、反革命”的象征,如“白军”、“白区”、“白色政权”、“白色恐怖”、“白专道路”、“拔白旗”、“黑帮”、“黑线”、“黑五类”等等。
2、颜色与精神内涵。在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。在中文里,白色象征含义为低贱、愚蠢、失败、徒劳等,如我国古代称没文化没功名地位的人为“白丁”,在战争中失败的一方总是打着“白旗”表示投降。同时,白色也是凶丧的象征,亲人死亡穿的白丧服,设白色灵堂等。总之,我国民俗文化中颜色涵义所表现的吉凶、利害、忠邪等心理趋向和道德选择,多受封建等级制度对颜色界定的影响。
3、颜色与政治。英语、韩国语中也用红色指社会主义、共产主义,但感情色彩与汉语不同。汉语中,红色指“社会主义、共产主义”时是褒义,是肯定和赞扬的感情,而英语和韩国语中,红色在此时是中性词,仅指社会主义、共产主义这一客观现象,有时甚至含贬义。另外,白色和黑色也没有“反动”的象征意义。
二、国内外不同民族对不同颜色的理解
1、国内外不同民族对红色的理解。汉民族传统视红色为吉祥喜庆之色,有喜事必用红色。结婚时新娘穿红衣红裤、盖红盖头、新房贴红喜字、点红蜡烛;生孩子吃红蛋;过年贴红对联,挂红灯;英雄戴红花,喜讯、请帖都须写在红纸上… …汉语中,红色具有“吉祥、喜庆、热闹、旺盛、光荣、成功、走运、得宠”等象征意义,如“红火”、“红运”、“红人”、“红角”、“红榜”、“走红”、“开门红”、“满堂红”。红色还象征着正义和忠诚,如“红心向党”、“赤心报国”、“赤胆忠心”、“丹心一片”。汉民族对红色的崇尚,与古代华夏民族对太阳神和火神的崇拜有关。红色是太阳和火的颜色,所以可以驱邪避灾,使人吉祥如意。
英语民族也重视红色:英国日历上重要的纪念日为红色,欢迎重要客人时用红地毯,英国邮筒是红色,商船旗是红色,大臣的文件匣是红色,地图中的英国也用红色标出。但在英语民族看来,红色只是一种醒目、隆重、庄严的色彩,并不像在汉民族中那样具有浓烈的喜庆色彩。而且与汉语相反,英语中的红色有时具贬抑色彩,象征着“暴力”、“流血”、“危险”、“残酷”、“犯罪”、“淫荡”、“官僚作风”、“负债”等。如the red rules(暴力统治),a red battle(血战),see the red light(危险迫近),red light dis-trit(色情场所),red tape(官僚作风),be in the red(负债、赤字)。
2、国内外不同民族对白色的理解。白色,汉民族传统为丧事之色,象征悲凉哀悼和凶事。与喜事尚红相反,家有丧事是一片白色世界,亲属穿白衣白裤白鞋、戴白花,房中挂白色挽帐挽联,故丧事又称“白事”,高龄老人去世则称“白喜事”。因为在中国的五行学说中,白属西方,而西方之帝少昊别称“金天氏”,“金”音通“刑”,“金天”即“刑天”,西方之帝为战神、杀神,西方主杀主凶,故丧事着白(何新,1996)。说到底,丧事着白的习俗也与古时方位之神的崇拜有关。
与汉民族相反,许多民族却将白色视为吉色,西方一些国家新娘穿白色礼服,象征纯洁幸福;一些重要建筑也为白色,如美国政府所在地“白宫”,英国政府所在地“白厅”。英语中含有“白”的词语一般都是褒义,如a white- letter day(吉日),white light(公正、无私的判断),white list(守法人士名单),white lie(善意的谎言),white witch(做善事的女巫)。蒙古族也特别喜爱白色,认为白色象征着纯洁、吉祥、兴旺等,他们把春节称为“白节”,把新年的头一个月称为“白月”,亲人远行时要抛洒白色的乳汁以祈求平安,新娘上轿时要蘸着白色的乳汁梳头。藏族也崇尚白色,认为白色是纯洁、吉祥、喜庆、繁荣、善良和正义的象征。藏族人向尊敬的客人献白色的哈达,藏族的英雄史诗《格萨尔王传》中记载格萨克王攻占某城池后插上白旗以示胜利。
3、国内外不同民族对黑色的理解。黑色是煤、墨或夜的颜色,给人以沉重、压抑、阴暗的感觉,在汉民族看来,象征着不吉利、不光彩、狠毒、恐怖、非法、谬误等。一个人倒霉是“走黑运”,干了坏事是给自己或亲人的脸上“抹黑”,心肠狠毒是“心黑”、“黑心肠”,分不清是非善恶是“混淆黑白”、“黑白不分”,危险来临、形势危急是“黑云压城”,非法组织叫“黑社会”,非法交易叫“黑市”,在黑社会中使用的暗语叫“黑话”。
黑色在许多民族中引起的联想都是不祥的。在西方,黑色还与“死亡、悲哀、不幸”联系在一起。英国习俗有丧事穿黑衣服,法官宣布死刑时戴黑帽。英语中包含“黑”的词语往往具有不光彩、不吉利、邪恶、狠毒、不正当等意义,如black tiding(坏消息),a black future(暗淡的前途),a black- letter day(倒霉的一天),black man(恶魔),black art(妖术、邪术),black money(不义之财),black sheep(害群之马),black- hearted(黑心的)等。总之,在表示吉凶善恶是非等意义方面,汉语中黑与红、黑与白、红与白都是对立的,而在英语中,只有黑与白是对立的,黑与红、白与红则不对立。
结语
总之,颜色与历史文化息息相关,不同的环境使用不同的文化含义,使用不同的文化语言。我们只有更好的去学习这种文化差异和颜色之间的关系,才能更好的避免颜色在不同语言环境中使用的禁忌以及帮助我们更好的运用颜色进行艺术创作。
参考文献
[1]张美兰,肖晓勇.颜色与中西文化.井冈山学报,2003 年第 2 期.
[2]陈建民主编.语言与文化多学科研究.北京:北京语言学院出版社
[3]冷德熙.超越神话.北京:东方出版社
[4]陈丕西.服饰文化.北京:中国经济出版社
[5]陈莉莉.试析汉英颜色词的社会文化差异.解放军外语学院学报,1996(2)
(作者单位:大连工业大学)