论文部分内容阅读
天气预报预告两天后有雪。两天后的下午,我坐在办公室里,埋首于当日和来日的公务。这是一个卑微贫瘠的日子,志向高远的人说起它时或许会感到羞愧。但是我知道许多人都在它其中。它苍白,几乎不能承受任何内心的寄托。它渺小,多数时候连从泥沙里透出一口气的力量都没有。它与所有的日子混同为一片泥沙,它一诞生就落入被淹没的命运。但是它展开着,它和所有的日子一起,展开成一片蕴藏生命密码的荒野。办公桌上一片凌乱,报纸、摊开
There are snow after two days of weather forecast. Two days later, I sat in the office, buried in the day and the day before the official. This is a humble barren day, aspirants may feel ashamed of it when it comes to it. But I know many people are in it. It is pale, barely able to withstand any inner sustenance. It is small, and most of the time it does not even have the strength to breathe from the mud. It mixed with all the days as a sediment, it was born into the submerged destiny. But it unfolds, and with all its days it unfolds into a wilderness of life-and-password. A cluttered desk, newspapers, spread out