英汉翻译中的不对等性

来源 :山海经 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wynfloodforce
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于东西方文化的不同,使得不同文化背景的人在交流是存在着障碍,这种障碍很大一部分体现在语言上,语言的不通使得人们难以超越文化背景进行交流。于是翻译就成了跨越语言障碍的一个很好的办法,但是翻译需要建立在两种文化差异上。翻译是一种跨越文化差异的交流活动,是将原有的语言所呈现的意思通过另一种语言准确的表述出来。但是对于翻译而言,不可能实现语言上的绝对对等,因为地域的差异造成人们在语言的表述习惯上存在着很大的不同,尤其是在词 Due to the different cultures of the East and the West, people in different cultural backgrounds have obstacles in communication. This kind of obstacle is reflected in language, and language barriers make it difficult for people to communicate beyond their cultural background. Translation becomes a good way to overcome language barriers, but translation needs to be based on two cultural differences. Translation is an exchange activity that transcends cultural differences and expresses the meaning of the original language accurately in another language. But for translation, it is impossible to achieve absolute equivalence in language, because geographical differences cause people to have very different expression habits in language, especially in words.
其他文献
如今,生物农业、观光农业、绿色农业、农产品贮运和深加工等,这一个个让人颇感新鲜的名词里,似乎蕴藏着一座座有着丰富资源的金矿,等着有识之士去开采。水利建设的相关商品
人的口味,似乎有一种超越时空的人文性和基因遗传的稳定性。常言道,“一方水土养一方人”,实质上是一方水土形成的风味饮食,包裹着一种文化积淀,一种口味习性,滋养着一方人
想必大家都吃过梨吧!那黄澄澄的果皮,鲜嫩的果肉,是否曾经让各位垂涎三尺?不瞒大家,俺家也有棵梨树,其历史至少 Surely everyone has eaten a pear! The yellow peel, the f
期刊
跑业务的人,走南闯北,结交面广,这是不争的事实。就拿搞化工材料推销的我来说,常常有事没事都要出去跑一跑,因此对本行业外的人士也略有结识,而且平时也非常留意搜集一些他
当今世界首富比尔·盖茨曾说过:“不了解自己的人是不会成功的。”做为一个老板,你是否对自己有足够了解?你是否知道一个成熟老板应具有相应的素质?一、能够提出和制定适当
20世纪90年代中期,刘德志主动辞职下海经商,曾与人合伙搞过服装生意,但由于他不熟悉服装行业的个中奥妙,加上心太直,少长了心眼,曾被合伙人进货时在价格上做了手脚,低进高报
同学晓华和我讲了她作售货员时的一个故事。一个周日的上午,一位穿着很讲究的先生带着儿子来到我的服装鞋帽商店。刚推开玻璃门还未等他说话,我急忙迎上去对他笑着说:“请进
在抗击非典这场没有硝烟的战斗中,省军区系统牢记神圣使命,以“三个代表”重要思想为指导、广泛动员民兵、预备役人员协助地方党委、政府做好非典防治工作,充分发挥民兵组织
暗渡陈仓法张斌和副手在一个地方分设两个摊子,两人所推销商品的价格一样。推销时,张斌常低声对顾客说:“我用比别人便宜5块钱的价钱把货卖给您,但请您替我保密,否则,让我那
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
期刊