论文部分内容阅读
由于东西方文化的不同,使得不同文化背景的人在交流是存在着障碍,这种障碍很大一部分体现在语言上,语言的不通使得人们难以超越文化背景进行交流。于是翻译就成了跨越语言障碍的一个很好的办法,但是翻译需要建立在两种文化差异上。翻译是一种跨越文化差异的交流活动,是将原有的语言所呈现的意思通过另一种语言准确的表述出来。但是对于翻译而言,不可能实现语言上的绝对对等,因为地域的差异造成人们在语言的表述习惯上存在着很大的不同,尤其是在词
Due to the different cultures of the East and the West, people in different cultural backgrounds have obstacles in communication. This kind of obstacle is reflected in language, and language barriers make it difficult for people to communicate beyond their cultural background. Translation becomes a good way to overcome language barriers, but translation needs to be based on two cultural differences. Translation is an exchange activity that transcends cultural differences and expresses the meaning of the original language accurately in another language. But for translation, it is impossible to achieve absolute equivalence in language, because geographical differences cause people to have very different expression habits in language, especially in words.