英译汉中的“反译法”

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chier00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英译汉中的“反译法”秦苏芳英译汉常用技巧很多,“反译法”是其中之一。大学英语教学中,“反译法”很常用。所谓“反译法”就是把英语肯定词或肯定句译成汉语否定词或否定句;或是把英语否定词或否定句译成汉语肯定词或肯定句。现分别举例:1.肯定译成否定①Eins...
其他文献
目的建立测定二母宁嗽丸(贝母、知母)中芒果苷含量的反相高效液相色谱法的测定方法。方法采用DIONEX-C18柱(4.6mm×250mm,5μm),以乙腈:甲醇:0.5%冰醋酸水溶液(3∶10∶87)为
<正>标准化是新型城镇化发展的需求和要求2014年初冬,两个文件接连吸引人们关注的目光,在中国城乡衍生出盈盈暖意。一个重点关于"城"——2014年10月,国务院印发《关于调整城
目的观察大柴胡汤治疗脑梗死急性期痰火上扰证的临床疗效,并探讨其作用机制。方法 49例脑梗死急性期患者随机分为两组,对照组给予基础治疗,治疗组在对照组基础上加用大柴胡汤
目的研究不同来源的香葱精油β-环糊精包合物的处方及制备工艺。方法将不同来源的香葱精油与β-环糊精(β-CD)以不同投料比,在不同包合温度、包合时间下进行包合。并以包合率
我国物流发展起步比较晚,物流绩效统计工作还处在最初阶段,目前还没有建立比较完善的物流绩效统计指标体系,在物流绩效统计的信息收集、物流指标的建立、物流统计的信息分析
<正> 在英译汉过程中,我们常常遇到这样一种情况,即原词所表达的并不是其字面意义,而是其字面意义的反义,或者说是对其字面意义的否定,可这种否定又往往不出现否定词。这种情
义务教育是依照法律规定,适龄儿童少年都必须接受的,国家、社会、家庭必须予以保证的国民教育,农村中小学是义务教育对象的重中之重。为了加快发展农村义务教育事业,有必要进
目的评价不同剂量缬沙坦对慢性肾小球肾炎(CG)合并高血压患者的临床疗效及安全性。方法 2009年9月~2011年10月我院收治的CG合并高血压103例患者随机分为对照组54例,给予常规
通过对热处理淬火油冷却特性的试验分析,找出了改善一重集团公司热处理厂现有淬火油冷却特性的方法为按适当比例添加68号标准机油。解决了热处理产品淬火质量不稳定的问题,并