功能翻译理论指导下剖析旅游文本汉英错译现象

来源 :读天下 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wenzi555888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉英旅游翻译作为经济全球化飞速发展的产物,不仅是一种文化翻译,更是一种跨文化的交际活动。鉴于中西文化巨大差异以及旅游文本中汉英两种语言的不同特点,汉英旅游翻译绝不是一件易事。本文将德国功能翻译理论的代表人物Christiane Nord的四类翻译失误对汉英旅游翻译进行逐一分析,并指出汉英旅游文本的差异。 As a product of the rapid development of economic globalization, Chinese-English tourism translation is not only a kind of cultural translation, but also an intercultural communication activity. In view of the huge differences between Chinese and Western cultures and the different characteristics of Chinese and English languages ​​in tourist texts, Chinese-English tourism translation is by no means an easy task. This article analyzes four types of translation mistakes by Christiane Nord, the representative of German functional translation theory, on the tourism translation between Chinese and English, and points out the differences between Chinese and English tourist texts.
其他文献
凡以潮汐作用为主而没有强烈的波浪作用、地形表面平坦而宽阔的海陆共同作用的海岸地带,人们称为潮坪。潮坪上由于潮间水位的变化,水流运移的差异和非潮汐因素(如风、生物等
本文用二维管梁矩阵迭代法解海洋立管的大位移弯曲,把管梁的几何非线性问题化为一系列线性解的迭代,通过实例,将计算结果与精确微分方程的积分解进行比较,结果完全一致。这说
胰岛素样生长因子-Ⅱ(IGF-Ⅱ)是一种多功能生长因子,并且是一种强烈的致有丝分裂剂,在体内外都有很强的促进细胞增殖分化的能力,参与肿瘤细胞的调控及恶性肿瘤的发生及发展,
海洋自然环境的凋查研究对海岸带资源的开发利用是十分重要的基础工作,本文以近年来海岸带调查积累的资料为依据,分析了象山港环境各要素分布变化特点,并对象山港资源开发利
一、问题的提出 海浪功率谱是描述海浪波面随机过程的基本特征参数,它既可研究海浪能量相对于频率的分布,又可研究海浪波面对外表现的统计规律。因此,准确求出海浪频谱具有
世界上有关河口区有孔虫群的研究已有百年以上的历史,国外已有近40条河口的工作记录,我国近十几年来也已开始研究.关于珠江口底质沉积中有孔虫的系统工作,迄今尚无报道,同济
即便属于男人的潮流没有女装那样花里胡哨,但也足够大家挑得不知所措.传统保守规矩的绅士打扮,近年来以瘦版型和中性装在时尚圈大行其道,或者是在色彩和结构上一向以大胆新奇
1 痛风的症状体征rn一般痛风容易产生在中老年体型偏胖的男性以及绝经期之后的妇女身上.主要表现为以下几个方面:rn1.1急性痛风关节炎rn痛风的患者一般情况下都会产生这一类
期刊
刚过花甲之年的李大爷已经是一名糖尿病和高血压的老病友了,李大爷一直以来都具有良好的健康管理意识,并且长年坚持服用药物治疗,并且还有良好的体检习惯.然而万万没想到李大
期刊
黄河是我国第二条大河,多年平均年迳流量442.8亿立米,挟带入海沙量近11亿吨,以水少沙多闻名于世界。自1855年从苏北改造注入渤海以来,河口三角洲岸线不断外移。据庞家珍、司