原型-模型翻译理论及其在外宣翻译中的应用

来源 :九江学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyr2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
原型-模型翻译理论从“型”本源的视角研究翻译,将翻译的本质界定为“模拟”,凸显了译者的主体性地位,强化了译语文本读者在翻译过程中的决定性作用。在“忠实”于原语文本的基础上,使译语文本“适合”于译语文本读者的阅读需求,成为译者在翻译过程中谨遵的职业操守。在外宣翻译过程中,译者针对的是特殊的阅读群体—国外受众,能够使国外受众在信服的状态下接受原语文本传递的信息,是外宣译者所必须要做的事情。这种既“适合”于外宣译文读者阅读需求又要“忠实”于外宣原文的翻译行为,需要外宣译者必须要首先甄别原语文本的良莠,及时纠正原
其他文献
手术室是抢救与治疗患者的重要场所,在护理上具有高风险性及多变化性等特点,所以手术安全非常重要。近年来,手术安全管理备受关注,为保证手术安全,2010年3月卫生部办公厅正式发布
目的了解临产妇的血凝状态,预防孕妇在分娩过程中和产后大出血而引起的急性弥散性血管内凝血(DIC)及血栓栓塞性疾病的发生。方法对86例临产妇使用真空管静脉采血后进行血浆凝血
本文介绍了office2010和office2013中新公式编辑器的用法。新公式编辑器的使用有两种方法:按钮法和键盘法。由于新公式编辑器的简单易用,可代替mathtype的使用。
为了更好地推进青少年体育工作的开展,从1999年开始,国家体育总局利用体育彩票公益金在全国各地扶持创办青少年体育俱乐部。按照规划,俱乐部每年新增500所,到2005年要达到300
面向环境艺术设计专业的建筑史教材建设,在借鉴建筑学专业建筑史教材的基础上,应充分考虑本专业学生的学科背景和实际需求,体现较强的针对性、层次差别和专业特色,使教材在教
目的总结颌面部骨纤维异常增殖症(fibrous dysplasia,VD)的临床特征、诊断和治疗经验。方法回顾11例初次就诊的FD患者临床资料,对其临床表现、x线影像学诊断和治疗进行分析。患者
氟是水中微量元素之一。正常值在(0.2~1.0)mg/L。如长期饮用低氟水,龋齿发病率将增高;饮用含氟过高的水,对人身体也不利,严重者可得氟骨症。因此氟化物测定的准确性十分重要。作者将本
"十二五"规划纲要提出在做好生态保护和移民安置的前提下积极发展水电,并明确"十二五"期间要开工建设1.2亿千瓦水电的目标,我国需要加强水电开发管理,促进水电健康发展。2009
一、教师分层测学生跳绳技术掌握参差不齐,在对学生进行测试时,教师应多关注体质弱的学生,给予充足的练习时间,提高跳绳的数量。测试前根据学生水平进行合理分层,先测试优秀
随着人类文明的发辰,作为人类精神活动主要体现的宗教越来越受到了社会和人们的广泛关注,目前对于宗教的研究也越来越热。现代化是当前社会的一个发展趋势和潮流,那么宗教和现代