论文部分内容阅读
为了提高外训工作的效率和质量,本文就外训口译的特点,提出了译员应具有如下几个方面的素质:译员应遵循交际礼貌原则;译员应发挥主体性作用;译员应具备较强的专业素养;译员应具有广博的知识面。
In order to improve the efficiency and quality of the training work, this paper proposes that translators should have the following qualities: translators should follow the principle of communication politeness; translators should play a subjective role; translators should have strong Professionalism; translators should have a broad range of knowledge.