论文部分内容阅读
在今年中网女子单打首轮比赛中,来自日本的选手伊达公子用了不到一个小时,就以6-0、6-4直落两盘,击败比她年轻12岁的西班牙选手加里奎斯。如果是在1996年后才开始接触网球的朋友,有可能并不知道伊达公子这位选手,因为生于1970年的她,在那年已经宣布退役。当人们已经渐渐忘掉这位曾经世界排名第四的选手时,在丈夫的鼓励下,伊达公子于2008年复出,并且在38岁的最后一天,成为现役选手中年龄最大的WTA巡回赛冠军,续写着她不老的传说。如果说在上世纪90年代,打进除了美网之外其余三大满贯赛事的四强、打败过格拉芙和达文波特等世界第一是偶然的话,那么在复出之后,在年近四十岁的高龄先后战胜萨芬娜、莎拉波娃和汉图楚娃等现今女子网坛一等一的高手,就一定有其必然的原因。1米63、四十岁、亚洲人,这些资料足以让我们对她的网球技战术产生兴趣,看能否从中找到适合亚洲人以及业余选手的优点来借鉴。
In the first round of this year’s women’s singles competition in China, Japan’s Playaddy took less than an hour to 6-0, 6-2 in straight sets to defeat her young 12-year-old Spanish player Gary Kui Sri Lanka. If it is friends who started to contact tennis after 1996, she may not know the player, because she was born in 1970 and retired in that year. When people have gradually forgotten the former world number four player, with her husband’s encouragement, ETA back in 2008, and the 38th in the last day, becoming the oldest WTA Tournament champion, Continue to write her old legend. If we say that in the 1990s when we entered the semi-final of the other three Grand Slam tournaments other than the U.S. Open and beat World No. 1 such as Graf and Davenport in the accident, then after the comeback, The 40-year-old has defeated Safina, Sharapova and Hantuchova and other current women’s tennis first-class masters, there must be its inevitable reasons. 1 meter 63, 40, Asian, enough information to make us interested in her tennis skills and tactics to see if you can find the advantages for Asians and amateurs to learn from.