论文部分内容阅读
戈宝权同志不仅是一位享誉国内外的著名翻译家,而且也是一位著名的老世界语者。他1928年至1930年在上海大夏大学读书时自学世界语。后来在《新华日报》和生活书店工作时,他与不少世界语者有来往,和他们保持着密切联系,并参加一些世界语活动。他于1980年和1982年曾写过两篇文章,回忆当时世界语运动的情况。那时他在周恩来同志领导下的《新华日报》当编辑,因此与日本著名世界语者、国际主义战士绿川英子有较多的接触和了解。他的《忆中国人民的战友绿川英子》就是描写这位日本女性为反对日本军国主义侵略中国,毅然来华同中国人民一道参加抗日战争的事迹。该文最先发表在《光明日报》上,后来收进《绿色的五月》一书中出
Comrade Ge Baoquan is not only a well-known domestic and foreign translator, but also a famous Old Esperanto. From 1928 to 1930, he studied Esperanto while studying at Shanghai Daxia University. Later in the “Xinhua Daily” and life bookstore work, he and many Esperanto people from, keep close contact with them, and participate in some Esperanto activities. He wrote two articles in 1980 and 1982 recalling the Esperanto movement at the time. At that time, he was editor of Xinhua Daily under the leadership of Comrade Zhou Enlai and therefore had more contacts and understanding with the famous Japanese Esperanto and the internationalist fighter Green Choei. His “memory of the comrades of the Chinese people, Hideki Green,” is a depiction of the Japanese woman's opposition to the Japanese militarists' aggression against China and his determination to come to China together with the Chinese people to participate in the war of resistance against Japan. The article was first published in the “Guangming Daily”, and later included in the “Green May” book out