论文部分内容阅读
日本诗经学文献中既有中国传入日本的善本,也有日本历代版本,即所谓和刻本;既有抄本,也有印本;既有中国学者的著述,也有日本学者的撰述。这些多样的文本,既与中国典籍整理与比较文学研究相关,也是日本书志学、历史语言学研究的重要资料。其中《毛诗》古写本是早期《诗经》东渐最重要的载体,本文拟先根据笔者搜集的资料对现存《毛诗》古写本的整理研究情况予以描述,而后就古写本在《诗经》传播中的地位与其与现代诗经学的关系略述己见。
There are both Chinese versions of Japanese classics and Japanese versions of the past, namely the so-called and the inscriptions, both in Chinese and Japanese; both in the writings of Chinese scholars and in the writings of Japanese scholars. These diverse texts are both relevant to the collation of Chinese books and the study of comparative literature and also to the study of Japanese calligraphy and historical linguistics. The ancient writing of Mao’s Poems is the most important carrier of the early Eastern Song Dynasty. According to the data collected by the author, this article first describes the research on the collation of the existing ancient Mao’s poems, The Status in Communication and Its Relationship with Modern Poetry Classics.