目的论视角下网络流行语的翻译策略

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingzdh410
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
网络流行语是互联网时代的产物,反映了特定时期的社会形态、文化生活和大众心理,具有鲜明的时代性,能否准确进行网络流行语的翻译直接影响着使用不同语言间各民族的沟通、文化的交流,因而具有十分重要的意义。笔者以翻译目的论为指导,从译者目的、译文目的和采用各种翻译策略要达到的目的三方面探讨了网络流行语的翻译策略。
其他文献
该文通过对电容式微超声波换能器电容值测试分析了传感器的电容性能。该文设计的电容式微超声波换能器是由电容阵列组成的,主要是利用电容的改变来实现能量的转换。它是基于
引言在教育领域中,高职教育主要是培养以社会所需求的应用型人才为主,这就决定了高职学生在接受技能培养的过程中,教师需要重视对学生进行思想意识的教育。在当前的互联网+的
永磁同步电机由于其自身所具备的优越性能,在工业、农业、军事等领域日益受到研究人员的青睐。本次课题选用STM32F407为主控芯片,该芯片设计采用ARM Cortex-M4为内核,是专业
<正> 出资是股东最基本的义务,股东将自己的出资出让给公司,因而获得对公司的股权,这符合公平原则,也符合权利与义务相一致的原则。然而,在现实生活中股东违反出资义务的情况
19、20世纪之交的英国音乐喜剧音乐剧名曰Musical,是当代西方世界英语国家通俗音乐戏剧的简称,由音乐喜剧(MusicalComedy)与音乐戏(MusicalPlay)两个名词演化而来。早期英国通俗音
8月18日上午召开的中央全面深化改革领导小组第四次会议,审议了《中央管理企业主要负责人薪酬制度改革方案》和《关于合理确定并严格规范中央企业负责人履职待遇、业务支出的
报纸
俑在我国很多地方都有出土,按类型可以分为泥俑、木俑、陶俑等等。身披光明甲、脚踏一小鬼,浓眉倒立,双目圆瞪,左臂上举……这个威风凛凛的天王木俑就是新疆博物馆藏的国宝级文物
期刊
当前,居住区的景观设计日益受到重视,但是在景观和建筑的关系处理上尚有不足。文章分析了景观设计的重要性和目的以及问题产生的原因。同时,通过分析实例米勒花园提出了解决
石洞口污水处理厂污泥处置工程项目,是国内第一套利用干化与焚烧相结合的方法处理污水处理厂脱水机出来的活性污泥的项目,介绍该项目污泥干化及焚烧净化系统的调试内容。
药品拉丁学名的命名,药品通用名称的"一物一名"原则,对保证药品科学化、规范化管理,促进中医药事业与国际卫生事业"接轨",都会起到重大的作用。药典一部药材及其制品的拉丁学