旅游资料英汉互译策略研究

来源 :山西财经大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:halfmile
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游资料有其自身的文本类型及语用功能,英语和汉语的旅游资料也具有各自鲜明的特征,英汉旅游资料英汉互译有其应该遵循的原则和策略,互译的时候应注意约定俗成的方法和文化差异。文章讨论了旅游资料的文本特点,对比了英汉旅游资料异同,提出了相应的翻译策略和方法。 Travel information has its own text type and pragmatic functions, English and Chinese travel information also has its own distinctive features, English-Chinese travel materials English-Chinese translation has its principles and strategies should be followed, mutual translation should pay attention to conventional methods And cultural differences. The article discusses the textual characteristics of tourism materials, compares the similarities and differences between English and Chinese tourism materials, and proposes corresponding translation strategies and methods.
其他文献
目的 建立益肾健骨胶囊的质量标准.方法 在原剂型标准基础上对大黄素、甘草次酸、淫羊藿苷、人参皂苷Rg1鉴别方法进行改进,同时增加了丹参的薄层色谱鉴别;取消原剂型齐墩果酸
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
介绍了用户画像的概念和在商业、媒介、计算机、图书情报等领域的研究现状,分析了高校移动图书馆用户画像应用的必要性和可行性,对高校移动图书馆用户画像数据获取、画像建模
根据对成都地区公共图书馆馆员现状和服务管理情况的调研结果,建立了馆员能力评价机制,为成都市公共图书馆联盟内各馆引进、培训、评价馆员等方面提供科学的参考,并成为成都
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
泄洪洞掺气减蚀问题一直备受关注。文章以涝河水库泄洪洞为例,对V型掺气坎和U型掺气坎的水力特性进行1∶30模型试验,重点分析不同单宽流量下的掺气减蚀效果,并利用VOF模型进
移动图书馆通过识别用户资源需求、合理有序适配情境,可为用户提供与之所处场景相契合的资源推荐服务,进而提升用户体验水平。采用归纳演绎法对移动图书馆资源推荐服务所涉及
随着现代化建筑行业的快速发展,建筑工程安全事故频发,建筑工程质量问题越来越被人们所关注。建筑结构设计是确保工程质量的一项重要条件,其安全性对建筑工程的使用寿命及使
前言Ghrelin是近年来发现的生长激素促分泌物质受体(growth hormonesecretagogue receptor,GHSR)的内源性配体,其在心血管系统中的保护作用已成为人们关注的焦点之一。Ghrelin
目的观察沃丽汀对糖尿病肾病大鼠肾脏的保护作用,并探讨其作用机制。方法将雄性Wistar大鼠随机分为正常对照组(NC组),糖尿病肾病组(DN组)和沃丽汀治疗组(D+J组)各10只。DN组与D+J组采用