分析英美文学中典故的英汉翻译技巧策略

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ajianginger
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:典故作为民族文化的基础,时刻代表着本民族自身的传统文化,同时不断通过文化底蕴向外界传递着民族文化特点与人文精神。本文将结合实际情况对英美文学中典故的英汉翻译技巧策略进行分析,旨在促进英汉翻译技巧的不断完善。
  【关键词】:英美文学;典故;英汉翻译技巧
  典故随着本民族的传统文化在传承的过程中被流传下,是民族文明的宝贵财富,同时也是一个民族重要的语言文化。因此,如何将英美文学中的“典故”准确的翻译成汉字语言翻译中的重要问题。本文将结合实际情况对英美文学中典故的英汉翻译技巧策略进行分析,以期为今后的相关工作提供宝贵意见。
  一、英汉文化之间的差异
  首先,由于我国与英国地区的地理环境存在较大差异,因此构成了不同的文化,而在不同环境下生活的人类会形成不同的行为意识与思维模式。我国主要是以农耕生产为主要生产方式的“大陆文明”,而受到种植的影响我国大部分汉民都对土地抱有一种特殊的情感。英国则属于岛国,主要生活在海边,为了加强与欧洲大陆的联系,英国的航海技术较为发达,形成了“海洋文化”。这两种不用的文化造成了英汉两国的文化差异[1]。其次,受到地理环境的影响,不同地区生活的居民会形成不同的文化与习俗,同时也会产生不同的宗教信仰。在西方人的眼中,人是由上帝创造的,因此在生活中通常会将“God”作为口头语;而汉族人民主要是将佛教作为宗教信仰。
  二、英美典故的来源
  目前英美文学中的大部分典故主要来源于圣经故事、希腊神话、莎士比亚西方文学经典这几方面内容。其中基督教是英美国家主要信奉的宗教,而圣经作为基督教的经典文学作品,在基督教徒的心中占有重要地位,而英美文学中的大部分典故均出自圣经,例如“lost sheep”、“scapegoat”等;英美文学通常也会引用希腊神话中的故事作为典故,希腊罗马神话从某种意义上来讲是西方文化的文学艺术基础,为西方文学、艺术的发展做出了巨大贡献;莎士比亚是16世纪英国著名的作家、戏剧家,莎士比亚所创作的作品被称为英国的文学宝库,虽然这些作品已流传在世400年,但是其中经典的台词已经成英国文化中的一部分,如Pride goes before a fall[2]。
  三、英美文学中典故的英汉翻译技巧
  (一)直译法
  西方世界对于感情、客观事物大多具有相同的看法,在这种情况下可以采用直译法可以充分的将原文所表达的含义反映出来。例如汉语中的“瑞雪兆丰年”可以翻译为“A timely snow promises a good harvest.”而汉谟拉比法典中的“a tooth for a tooth”翻译成汉语是以牙还牙。
  (二)意译法
  翻译人员可以根据作者的了解程度及文章的中心思想采用意译法来翻译英美文学,其中主要可以分为对联法与改造法。其中,我国汉语对联主张对仗工整、押运,因此这种典故的表达方式所表达出的内容较为深刻,若是翻译人员在翻译过程中采用这种翻译方式可能会在一定程度上让东方阅读者对于西方英美文学产生抵触情绪;改造法主要是通过对局势进行改变,并可以表达两种语言,使得东方阅读者在阅读英美文学时可以产生共鸣,从而加强对英美文学中典故的理解[3]。
  (三)意译并加注
  翻译人员在翻译英美文学中的典故时,为了保证典故所要传达的信息可以原汁原味的保存在下来,通常会采用意译并加注的方法进行反洗,通过对原有英美文学中典故的分析并以此为基础进行翻译,可以起到加强民族文化沟通交流的作用。例如“Villain Hero”在英美文学中指的是身世离奇、外表邋遢且拥有多重灵魂性格的英雄,会随着文学作品故事情节的推动表现出一些恐怖特征。
  (四)套用法
  大部分英汉典故之间存在一定的相似之处,采用的是相似的修辞方法、比喻,如“Walls have ears”(隔墙有耳)。在《呼啸山庄》这一作品中,作家艾米丽·勃朗特在文中所采用的修辞方式与汉语中的修辞方式性质相同,如“厚重的墙”、“无垠并且晦暗的荒原”等,在这种情况下翻译人员可直接采用套用法进行翻译。
  (五)增译法
  翻译人员在翻译一些具有特殊性的文学典故时,若是采用直译法很容易造成翻译不准确的现象,因此在翻译的过程中应先将典故的表面意思翻译出,然后再对典故进行细致的分析,从而获取到更深层次的含义,以避免出现翻译不准确的现象。
  结束语:
  综上所述,典故来源于民族文化,同时也是民族文化的承载者。因此在翻译英美文學中的典故时应注意结合英美文化与典故语意进行翻译,同时根据典故中的不同文化采用适当的翻译技巧,使得英美文学中包含的内容可以准确的呈现在大众面前。
  参考文献:
  [1]林翔.试析英美文学中典故的英汉翻译技巧[J].考试周刊,2017(50):76,78.
  [2]王雪.浅谈西方文学作品中的典故本土化[J].青年文学家,2015(2):104-104.
  [3]索晓非.西方文化对英美文学作品英汉翻译的影响[J].芒种,2015(4):19-20.
其他文献
历史即称史,也就是记载以及解释人类活动进程的一门学科,在我看来历史有三种:  第一种是过去的事,也就是故事即是历史。在很多人眼里故事、历史与小说三者之间并没有明显的区别,例很多人认为《三国演义》就是三国时期的历史,殊不知《三国演义》是在《三国志》所载的历史基础上加以改编的文学作品。可人是一种喜欢有趣故事的动物,这是大多数人喜欢历史的原因。也是我爱在历史课上讲故事进而得到大部分学生认同的原因之一。 
期刊
【摘要】:凤翔民间年画,具有主题鲜明突出、造型简洁概括、色彩对比强烈、构图丰满匀称的特点。它吸收了汉唐壁画、石刻,古代绣像,插图,秦腔戏剧的表现手法以及民间姊妹艺术的某些特征,并和群众的爱好、审美情趣有机地结合起来,经过历代艺人不断加工、创造,逐渐形成了凤翔年画独特艺术风格和浓郁的地方特色。  【关键词】:凤翔木板年画;艺术特色;造型;设色  凤翔木板年画吸收了汉唐壁画、石刻、古代绣像、插图、秦腔
期刊
【摘要】:随着近年来我国科学技术快速的发展,信息化网络建设在我国已初具形态,众多新媒体平台也出现在了人们的视野当中。如何在新媒体时代打造个性化的新闻节目就成为了新闻工作者最关心的问题。新媒体时代中不仅要结合新闻受众群体的喜好、性格特点、收视习惯建立统一的节目策划机制,还要在立足节目创新的基础上打造多元化的新闻传播渠道,保障电视新闻节目多渠道的共享与传递。鉴于此,本文就如何打造个性化新闻节目展开详细
期刊
【摘要】:在经济发展转型的今天,如何利用黄河这一资源提高文化的影响力,如何利用黄河文化的辐射力和影响力带动山西文化产业的发展,是个值得深思的问题。如何优化资源配置,加快经济发展、优化经济结构、增加财政收入、改善生态环境推动旅游产业的迅速提升和跨越式发展,是当前必须面对的课题。本文借助SWOT分析方法,结合山西省锻造黄河旅游产业新品牌,分析其优势及劣势,面临的机会和威胁,探索发展旅游产业的途径。  
期刊
一.创作思路  近年大学毕业生数量持续猛增,每年伴随着庞大的毕业生数量而来的是人才市场长龙般的求职队伍、大街小巷应聘者的徘徊与游离以及出租屋内的蜗居宅。这些普遍存在的现象被人们热议的同时也被随即抛出一句“毕业等于失业”的定论,也正是这一定论引发了我的思考,也是我做这次创作的出发点。  走进社会后的生活会是什么样子?很多同学都会问“你毕业后做什么?”,我也经常站在他人的角度,结合他们的情况来想想自己
期刊
【摘要】:公共文化服务体系的建设在现代农村扶贫工作中具有重要意义,它是建设社会主义新农村的迫切要求,因此我们要充分认识并加强对于河北省贫困地区公共文化服务体系建设的重视程度。要加强完善文化设施建设,健全贫困地区的文化网络建设;同时要抓好农村文化队伍建设;调整资金投,多方筹集文化建设资金;贴近农民,切实搞好文化下乡;利用当地优势,搞好文化资源开发入方向;建设好农村整体文化,提高贫困地区农民的整体素质
期刊
【摘要】:“斯文”是一个年代久远的词汇,经历了由短语到词的过程,随着历史发展中其意义也发生了很大的变化。文章在丰富语料的基础上总结出“斯文”一词的源头、定型年代、在古代汉语中的发展演变以及它在现代汉语中的使用情况。  【关键词】:斯文;论语;儒士;文雅;复合词  “斯文”在中国历史上中具有非同一般的文化内涵,它代表着儒家所崇尚的理想的礼乐制度。它的历史最早可以追溯到先秦时代,已经历经两千多年的发展
期刊
【摘要】:山水画中的留白是中国画布局的一种独特的艺术语言和表达形式,有着中国传统哲学、美学思想的文化渊源。留白在山水画章法中有着重要的作用,看似无形的空白,在素白之纸上却包含着丰富的文化内涵。留白在山水画章法中的运用还有深刻的内涵和广阔的外延,对我们当今艺术创作的传承和发展有着重要的研究意义。  【关键词】:山水画;留白;研究  一、山水画对“留白”的理解  1、留白的概念  中国山水画作为独立的
期刊
古人说:“以史为镜,可以知兴替”。西方国家在意识形态上的成功渗透引导了卡扎菲的自我背叛。90年代初,美国中情局也曾经制定了针对我国年青一代的《十条诫令》,加紧展开一场旨在促使中国像苏联解体那样的一场意识形态战争。今天,它又在信息化飞速发展和全球化迅速蔓延的环境下,在国际金融危机和全球经济衰退的背景下悄然进行。可见,当前敌对势力与我争夺阵地、争夺青年、争夺人心的斗争空前激烈,部队官兵如何在新形势下应
期刊
【摘要】:三国时期是上古汉语向中古汉语发展的后期,也是汉语词汇复音化的重要历史时期。《三国志》是反映这一时期史实和汉语面貌的重要语料。本文以《三国志·蜀书》部分为基础对其中复音词进行了穷尽式研究,从结构和语义角度对其分类探讨。该研究有助于展现《三国志》中的词汇特点,也可以为相关研究提供一些基础的材料。  【关键词】:《三国志》;复音词;构词方式;词性  《三国志》是一部由西晋史学家陈寿所写的断代史
期刊