论文部分内容阅读
帕尔默文化语言学日益受到语言学家的广泛关注。作为帕尔默提出的一个基本理论,语篇情节的研究渗透到各个领域。本文从整个语篇情节及其与隐喻模式结合的理论出发,对唐诗《节妇吟·寄东平李司空师道》两英译本进行对比分析。表层意义和深层含义之间的隐喻衔接是这首诗的要点。抓住整个语篇情节的复杂意象间的微妙联系,加入对文化的解读能使译诗更好地传达原诗的韵味。
Palmer’s cultural linguistics has drawn increasing attention from linguists. As a basic theory put forward by Palmer, the study of discourse plots permeates all fields. Based on the whole textual plot and its theory combined with the metaphorical model, this article makes a contrastive analysis of the two English versions of the poem “Poems of Women in the Poems and the Poem of Master Li Sokong in Jiedong Ping”. The metaphorical connection between superficial meaning and superficial meaning is the key point of this poem. Grasp the subtle connection between the complex images of the entire discourse and add the interpretation of the culture can make the translated poetry better convey the charm of the original poem.